Багровая луна - [5]

Шрифт
Интервал

Тедди собиралась сказать намного больше. Она хотела припугнуть его и сообщить, что найдет людей, организующих нападения, и узнает, на кого они работают. Но когда эти слова уже были готовы сорваться с ее языка, Тедди заметила, что Адамс стал похож на голодного койота и только и ждет, что она бросится с ним в перепалку. Если она правильно поняла, этот человек хотел разозлить ее для того, чтобы она сказала или сделала в запальчивости что-нибудь такое, о чем бы потом пожалела. Нет, она не доставит ему такого удовольствия! Даже если бы для этого ей пришлось откусить собственный язык. А дело этим и кончится, если она сейчас же отсюда не уйдет.

Быстро встав со стула, Тедди сняла с крючка шляпу, подержала ее в руке, затем одела.

– Нет, мистер Адамс, вы будете разочарованы. Видите ли, я никогда не поворачиваюсь спиной к ядовитым змеям. Я всю эту мерзость определяю по запаху.

– Время покажет, – ответил Адамс.

Однако Тедди его уже не слушала. Она стремительно вышла из комнаты и направилась к выходу, не обращая внимания на Милта Пенрода, стиравшего пыль с консервированных товаров сложенным вчетверо белым передником.

Выйдя на улицу, Тедди воздела руки к небесам и выругалась так замысловато, как только умела. На все еще светлом вечернем небе уже взошла бледная луна. Прошлой ночью, когда Тедди стояла возле дома, мучаясь от бессонницы, точно такая же луна, только кроваво-красная, горела над темной землей. Настоящая дьявольская луна!

Ее бабушка, Фелиция Геймбл, рассказывала, что с теми, кто смотрит на такую луну, происходят всякие странные перемены, иногда хорошие, чаще – плохие. Прошлой ночью Тедди смотрела на нее чуть ли не час. И вот, пожалуйста. Кейб изменил свое решение об отстранении ее от дел. Теперь все будет хорошо, если, конечно, прекратятся нападения.

В рассеянности Тедди запросто сбила бы с ног Хорейса Рупера, своего помощника. Однако тот вовремя тронул девушку за плечо:

– Черт побери, Тедди!

Он отпустил ее, затем посмотрел влево и сплюнул жевательный табак в пыль.

– Я только что видел, как Кейб Нортроп мчался на станцию. У него был вид, как у солдата после крепкого сражения. Этот скунс не разорвал контракт с нами?

– Пока нет, Рун. – Тедди замедлила шаги, сразу выбросив из головы все глупости насчет луны. Рядом с этим сильным широкоплечим мужчиной она почувствовала себя спокойнее и увереннее.

Лицо Хорейса Рупера было изборождено морщинами, а глаза мягко мерцали, словно старая медная монета. Тедди нравилось его обветренное лицо, взгляд добрых глаз, полных тревоги и заботы. Совсем так же, как и с отцом, она чувствовала себя рядом с Рупом уютно и безопасно. И она уважала этого крепкого старого чудака. Ей следовало бы первой признать, что Руп был главной ценностью «Геймбл Лайн». Однако Тедди не улыбнулась ему в ответ, потому что вдруг отчетливо припомнила разговор с Нортропом.

– Кейб хочет, чтобы я вызвала дядю Зака для управления компанией, – устало произнесла она.

– А пошел бы к черту этот болотный кот! – Руп покачал головой и опять сплюнул. По его мнению, Зак Геймбл был бесполезным, ни на что не годным человеком, и от него не могло быть никакой пользы, кроме вреда, для «Геймбл Лайн». Уж про Рупа никто не скажет, что он ждет возвращения этого дядюшки.

– Нечего сказать, хорошо же Нортроп знает Зака Геймбла, – сердито проворчал Руп.

Они прошли немного по улице, затем мужчина посмотрел на Тедди и спросил:

– А в контракте говорится о том, что Зака необходимо вернуть?

– Нет, – покачала головой Тедди. – «Уэлз Фарго» сохраняет контракт с нами до тех пор, пока мы доставляем грузы в сохранности и соблюдаем расписание.

– Смотри-ка, а Нортроп, оказывается, не такая уж скотина, – смягчился Руп.

– Оказывается, нет, – согласилась Тедди. – Только я бы смертельно оскорбила любую скотину, если бы назвала ее именем Пэрриша Адамса!

– Что… и он там был? Тедди кивнула.

– Скользкая это мразь, – сплюнул Руп на широкий тротуар, брезгливо морщась. На тротуаре были сложены ящики с какими-то товарами.

– Не думаю, что этот парень приехал в город и шесть месяцев живет здесь только для того, чтобы просто так уехать теперь.

– И я не думаю. Я считаю, что он просто купил шерифа.

Тедди мрачно двинулась к маленькому зданию, которое было штаб-квартирой «Геймбл Лайн», а Руп торопливо сказал:

– Ты бы поосторожнее с такими словами, Тедди! Конечно, от Лена Блэлока не так уж много пользы. Но он – единственный представитель закона в нашем городишке, и мы, хочешь – не хочешь, зависим от него, если мечтаем добраться до грабителей дилижансов.

– Видишь ли, Руп, штука в том, что Адамс может приказать Блэлоку прицепить шерифскую звезду на задницу, и тот прицепит. Нет, нам он не помощник!

Тедди толкнула дверь своей штаб-квартиры и добавила:

– Притом мне не нравится следить за каждым своим словом, которое я говорю. Я хочу, чтобы был шериф, который наблюдал бы за законностью и порядком, а не такой, который метет улицу в том месте, куда собирается плюнуть Пэрриш Адамс.

– Адамс, наверное, теперь рвет и мечет. Наконец-то ему показали, что не все он может заграбастать в Вишбоне. Небось, он думал, что ты, как затравленный кролик, с благодарностью продашь ему компанию. Ясное дело, он не ожидал встретить женщину, похожую… – Руп внезапно замолчал, совсем запутавшись в словах.


Еще от автора Андреа Парнелл
Безрассудная девственница

Чопорных пуритан Новой Англии пугала вызывающе яркая красота и непринужденность манер прелестной Глории Уоррен… и по ее родному городку поползли слухи, что она якшается с нечистой силой. Самые гадкие сплетни о ней распространял преподобный Джосия Беллингем, елейная улыбка которого обычно скрывала злые намерения. Он расставляет девушке хитроумные ловушки, стремясь заставить Глорию стать его женой. Но для Глории это будет означать невыносимые муки, ведь лишиться свободы для нее то же самое, что потерять смысл жизни.


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…