Автомобилья поступь - [15]

Шрифт
Интервал

Ярчеет мутный диск войны,
Пусть мало доблестных солдатов,
Как шариков в крови страны, –
Утешься! Знай в бреду мучений,
Что прусской злобственной осе
Не вырвать жало наступлений,
Завязшее в твоей красе;
Что надо ждать, что час от часа
Миг ближе, тихнет ураган…
Рука французского Эльзаса
Излечит боль парижских ран!

Англия

И вам событий красных горло
Хрипит о том-же, моряки…
Но холодны глаза, как жерла,
И в них, как бомбы, спят зрачки.
Вы, пленники свобод, способны
И смерть спокойствием пленить!
На суше вы – но мореводны,
В морях – но влюблены вы в твердь!
За вами может Лондон в саже
– О, полный золотом живот
Страны! – забыв про лагерь вражий,
Сверять с приходами расход.
И даже в этот год всебольный,
Когда мир крутится, горя,
Вам трубка, шарф и мяч футбольный
Нужней, чем нам слова…;
Вам суждено судьбою темной
Стереть следы немецких лиц,
Как бы резинкою огромной,
С бельгийских порванных страниц.
И, где Ламанш уставший, в мыле,
К вам обернул вспененный лик,
Там остров свой вы превратили,
На зло природе, в материк.
Но все же взор английский брошен
Туда, через пролив глухой,
Где луг искусств всемирных скошен
Смертельной прусскою косой.
К востоку с запада стремится
Земля, и вы, подвластно ей,
Туда же обратили лица
Свои и гулких батарей.
Вы – в нашей европейской ране –
Выздоровления залог…
Вы кинуты, о, англичане,
Земным движеньем на восток!

Галиция

Март… Косматые Карпаты…
Серым пеплом снег обвис…
Искрами летят со ската.
Красные мадьяры вниз.
И гусаров пламя гасло,
Словно в пепельницах, там –
Возле Дукло, возле Ясло,
По долинным темнотам.
Там Галиция, как нищий,
Прислонясь плечом к Руси,
В трауре и в пепелище,
Шепчет: «Помоги! Спаси!»
О, сестра Бельгийской Польши,
Польской Бельгии сестра!
Не должна бояться больше
Ты венгерского костра!
Видишь – Таубе набеги!..
Что-ж, гремучий голубь, рей!..
Это Венгрия в ковчеге
Выпускает голубей.
Не Червонною, а Серой
Ты приникла к нам, страна,
Причастившись с кроткой верой
Здесь военного вина.
И теперь, бреди же к хатам,
С песнями садись к окну:
Ты не будешь Араратом
Будапештскому челну.

Галиция

«Болота пасмурят туманами, и накидано сырости…»

Болота пасмурят туманами и накидано сырости
Щедрою ночью в раскрытые глотки озер…
Исканавилось поле, и зобы окопов успели вырасти
На обмотанных снежными шарфами горлах гор.
И там, где зеленел, обеленный по-пояс,
Лес, прервавший ветровую гульбу,
Мучительно крякали и хлопали, лопаясь,
Стальные чемоданы, несущие судьбу.
О, как много в маленькой пуле вмещается:
Телеграмма, сиротство, тоска и нужда!
Так в сухой H>2O формуле переливается
Во всей своей текучи юркая вода!
По прежнему звонкала стлань коня под безжизненным,
Коченеющим, безруким мертвецом;
А горизонт оковал всех отчизненным
Огромным и рыжим обручальным кольцом.
И редели ряды, выеденные свинцовою молью,
И пуговицы пушечных колес оторвались от передка..
А лунные пятна казались затверделой мозолью,
Что луна натерла об тучи и облака

Галиция

«Как конверт, распечатана талая почва…»

Как конверт, распечатана талая почва…
Из под снежных проглядов – зеленый почерк весны…
Всюду, всюду одно. Сквозь вихри и ночь вы
Душите простые и вечные сны.
Всегда и всюду. И в словах молитвы
Утерянной с детства «……»
И в блестких взрывах «……»
Я вижу, Евгения, отсвет ваш.
Знаю, что солнце только огненная точка,
А лучи пряжа развернутого мотка
И это пряжа от вашей черноглазой почки
До моего посеревшего зрачка.
Даже здесь, где в пушечном, громоздящемся калибре
Машет белым платком, расставаясь с дулом, ядро,
Где пулемет выкидывает стаи стальных колибри, –
Я только о вас. Всегда. Остро.
Стрекочет в небе аэро стройное,
Как осколок боя залетевший в тыл, –
Это вы перепечатываете на машинке, спокойная,
Мой безалаберный, но рифмованный пыл.
Даже в вялых движеньях умирающих, скорбящих,
Уходящих с непокрытою головой в облаковую тень, –
Я вижу только то, что здесь настояще:
Эта медлительность, облеченная в вашу лень.
Всегда и всюду. Сквозь гранитные были,
Сквозь муаровые бредни, в которых мир возрос,
Вижу вас, промелькающую на аутомобиле,
И в раковинах ресниц пара черных роз.
Остро и вечно. В грохоте, в гуле,
В тишине. Повсюду. Одно, как одни…
Даже прямо в грудь летящая пуля
Шепчет, как вы: «Милый! Усни!»

Галиция

«Побеги фабричных труб в воздухе выбили…»

…Побеги фабричных труб в воздухе выбили
Застылый, отчеканенный силуэт торчком
И на этом фоне, как будто грозящих далекой гибели,
Город пробужен телеграфным щелчком.
В суматохе люднеющих улиц, где каждый к другому приклеен,
Электрической жидкостью, вытекшей из редакционных колб,
Душа намазана свеже-зернистой радостью у окон кофеен,
Вздрогнувших от ура нависающих толп.
Напряглись стальные телефонные нервы,
Площадь не могла всех желающих обнять;
Стучали сердца, у которых в первый
Война сумела парное чувство отыскать.
Даже небо, сразу уставшее бродить по́-миру,
Подошло, наклонилось и просится в стекло,
Туда, где, на липкую краску газетного номера,
Сотни взблеснувших зрачков натекло.
Время скосило на циферблате мгновений сотни,
Воздух был пробит криками и не успевал уснуть
И каждая маленькая, узкая подворотня
Выросла и вытянулась, чтобы, как все, вздохнуть.
И порой из огромной ползущей толповерти,
Как из бутылки пробка, шапки взлетали с голов,

Еще от автора Вадим Габриэлевич Шершеневич
Лошадь как лошадь

Шершеневич Вадим Габриэлевич — поэт, переводчик. Поэзия Шершеневича внесла огромный вклад в продвижение новых литературных теорий и идей, формирования Серебряного века отечественной литературы. Вместе с С. Есениным, А. Мариенгофом и Р. Ивневым Шершеневич cформировал в России теорию имажинизма (от французского image – образ).


Имажинисты. Коробейники счастья

Книга включает поэму причащения Кусикова «Коевангелиеран» (Коран плюс Евангелие), пять его стихотворений «Аль-Баррак», «Прийти оттуда И уйти в туда…», «Так ничего не делая, как много делал я…», «Уносился день криком воронья…», «Дырявый шатёр моих дум Штопают спицы луны…», а также авангардно-урбанистическую поэму Шершеневича «Песня песней».Название сборнику дают строки из программного стихотворения одного из основателей имажинизма и главного его теоретика — Вадима Шершеневича.


Поэмы

Творчество В.Г.Шершеневича (1893-1942) представляет собой одну из вершин русской лирики XX века. Он писал стихи, следуя эстетическим принципам самых различных литературных направлений: символизма, эгофутуризма, кубофутуризма, имажинизма.


Стихотворения и поэмы

Творчество В.Г. Шершеневича (1893–1942) представляет собой одну из вершин русской лирики XX века. Он писал стихи, следуя эстетическим принципам самых различных литературных направлений: символизма, эгофутуризма, кубофутуризма, имажинизма. В настоящем издании представлены избранные стихотворения и поэмы Вадима Шершеневича — как вошедшие в его основные книги, так и не напечатанные при жизни поэта. Публикуются фрагментарно ранние книги, а также поэмы. В полном составе печатаются книги, представляющие наиболее зрелый период творчества Шершеневича — «Лошадь как лошадь», «Итак итог», отдельные издания драматических произведений «Быстрь» и «Вечный жид».


Чудо в пустыне

Последний из серии одесских футуристических альманахов. «Чудо в пустыне» представляет собой частью второе издание некоторых стихотворений, напечатанных в распроданных книгах («Шелковые фонари», «Серебряные трубы», «Авто в облаках», «Седьмое покрывало»), частью новые произведения В. Маяковского, С. Третьякова и В. Шершеневича.https://ruslit.traumlibrary.net.


Стихи

Вадим Габриэлевич Шершеневич (25 января 1893, Казань — 18 мая 1942, Барнаул) — поэт, переводчик, один из основателей и главных теоретиков имажинизма.