Авеста - [8]

Шрифт
Интервал

IX

35. Мы почитаем Митру... Несущего возмездье, Ведущего войска, Владыку тыщеумного, Властителя всеведущего.

36. Он битву начинает, Выстаивает в битве, Выстаивая в битве, Ломает войска строй; И все края волнуются На бой идущих войск, Трепещет середина У войска кровожадного;

37. Несёт им властный ужас, Несёт им властный страх, Он прочь башки швыряет Людей, неверных слову; Долой башки слетают Людей, неверных слову;

38. Их хижины сметает, Жилища нежилые, Где прежде обитали Нарушившие слово, Лжецы, что убивали Поистине правдивых; Дорогой пыльной гонят Нарушившие слово Коров с обильных пастбищ За колесницей следом, И те слезами давятся, Стекающими с морд.

39. Летят напрасно стрелы С орлиным опереньем Из луков их тугих, Но не наносят ран, Когда, непризнан ими, Бывает грозен Митра, Чьи пастбища просторны. И копья заострённые Летят с древками длинными Из рук лжецов напрасно, Но не наносят ран, Когда, непризнан ею, Бывает грозен Митра, Чьи пастбища просторны. И камни из пращей их Летят из рук напрасно, Но не наносят ран, Когда, непризнан ими, Бывает грозен Митра, Чьи пастбища просторны.

40. Ножи их хоть и брошены Вонзаться людям в головы, Но не наносят ран, Когда, непризнан ими, Бывает грозен Митра, Чьи пастбища просторны. И топоры их тоже Занесены удачно, Но не наносят ран, Когда, непризнан ими, Бывает грозен Митра, Чьи пастбища просторны.

41. Их устрашает Митра, Внушает ужас Рашну, А Сраоша, друг Аши, Их разгоняет прочь, А божества-защитники Покинут войск ряды, Когда, непризнан ими, Бывает грозен Митра, Чьи пастбища просторны.

42. Кричат они: "О Митра, Чьи пастбища просторны, Влекут нас кони к Митре, И эти мощнорукие Ножами режут нас!"

43. Их повергает Митра, Чьи пастбища просторны, Он убивает сотню На пятьдесят ударов, На сто ударов - тыщу, На тыщу - мириад, На мириад - без счета, Когда, непризнан ими, Бывает грозен Митра, Чьи пастбища просторны. Молюсь я ради счастья...

Х

44. Мы почитаем Митру... Которого обитель Охватывает землю, В телесном этом мире, Размером - необъятная, Сверкающая, светлая, Простершаяся вширь.

45. Его подручных восемь Сидят на всех высотах, Повсюду наблюдая, Следят везде за теми, Кто нарушает слово. Они их замечают, Они их различают, Как только те впервые Нарушат договор. Они следят за теми, Кто нарушает слово, За этими лжецами, Что праведников бьют.

46. Тем праведным, которым Споспешествует Митра, Чьи пастбища просторны, Их охраняя сзади И спереди, и всюду, Обману неподвластный, Предвидящий всё, Митра Приходит им на помощь, Всевидящий и сильный, Чьих мириад очей, Которому не лгут. Молюсь я ради счастья...

XI

47. Мы почитаем Митру... Чьи яростные кони С широкими копытами К войскам мчат кровожадным Между рядов сомкнутых Сражающихся стран.

48. Когда стремится Митра К войскам тем кровожадным Между рядов сомкнутых Сражающихся стран, Людей, неверных слову, За лапы держит сзади, Глаза им закрывает И оглушает уши, И ноги их не держат, И сил нет дать отпор. Со странами, с врагами, Нарушившими слово, Так поступает Митра, Чьи пастбища просторны. Молюсь я ради счастья...

XII

49. Мы почитаем Митру...

50. Которому обитель Создал Ахура-Мазда Над Харою высокой, Многоотрогой, светлой, Где нет ни тьмы, ни ночи, Ни холода, ни зноя, Болезней смертоносных, Ни скверны, что от дэвов И мгла не подымается Над Харати высокой.

51. Бессмертные Святые Обитель ту создали В предвиденьи, по вере Всю Солнцу полноравную, С высокой Хары Митра Весь плотский видит мир.

52. И только выбегает Злодей, творящий зло, Как в колесницу быструю Коней впрягает Митра, Чьи пастбища просторны, Со Сраошем могучим И Нарья-Санхой чудным, Лжеца уничтожая И в строевом порядке, И в одиночной схватке.

Молюсь я ради счастья...

XIII

53. Мы почитаем Митру... Что жалуется часто И воздевает руки Творцу Ахура-Мазде Такое говоря:

54. "Защитник всех творений, Я, Митра благотворный, Хранитель всех творений Я, Митра благотворный, Но вот меня молитвой, Моё зовущей имя, Не почитают люди, Как молятся молитвами, Их имена зовущими, Они другим богам.

55. Когда бы меня люди Моё зовущей имя Молитвой почитали, Как молятся молитвами, Их имена зовущими, Они другим богам, То снизошёл бык людям Я праведным по Истине На некоторый срок Своей бессмертной жизни.

56. Твоё зовущей имя Молитвой призывают Тебя благие громко Свершая возлиянья. Твоё зовущей имя Молюсь тебе молитвой, Тебе, о Митра сильный, Свершая возлиянья. Твоё-зовущей имя..."

57-59. Внемли молитве нашей. Молюсь я ради счастья...

XIV

60. Мы почитаем Митру... Который достославен, Прекрасен, досточтим; Захочет,- благосклонен, Угодьями дарит... ...благодатен, Чьих мириад очей, Могучий и всеведущий, Которому не лгут.

Молюсь я ради счастья...

XV

61. Мы почитаем Митру.. Прямостоящий, бдящий, Всё видящий, отважный, Внимающий молитвам, Он направляет воды, Растения растит, Он борозды проводит, Искусный, многоумный, Обману неподвластный, Сотворенный Творцом.

62. Тем, кто не держит слова, Не даст ни сил, ни мощи, Не даст лжецам ни счастья, Ни воздаянья им.

63. У них, когда ты грозен, Рук отнимаешь силу, Ног отнимаешь стойкость, Из глаз обоих зренье И слух из двух ушей...


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Собрание стихотворений. Дневник

В книгу включены собрание стихотворений и поэтический дневник одной из лучших поэтесс эпохи Хэйан (X–XI вв.) Идзуми Сикибу. Эта изумительная женщина, жившая около тысячи лет назад, стоит у самых истоков японской изящной словесности наряду со своей великой современницей Мурасаки Сикибу, автором «Повести о Гэндзи». Поэтический дар Идзуми Сикибу был высоко оценен и современниками, и особенно потомками. Ее стихи есть во всех ведущих поэтических антологиях, начиная с конца X века. Особенно популярна была ее любовная лирика.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.


Услада душ, или Бахтияр-наме

Книга-памятник персидской орнаментальной прозы XIII в. Автор в распространенной в то время манере развивает тему о вреде поспешных решений, щедро украшая повествование примерами, цитатами, риторическими фигурами.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.