Аулия - [38]
– Вот ты наконец и пришла, Аулия, сайяда, владычица слов. Иди же ко мне.
Она попыталась заговорить, но закашлялась и уронила голову. Джинн опустился на колени и провел огромным холодным пальцем по ее векам. Аулия почувствовала, что глаза ее раскрываются – притом без боли.
– Я ждал тебя с того самого дня, когда ты родилась, – загрохотал голос джинна. – Теперь ты в том возрасте, когда выходят замуж. Я стану твоим супругом. Неужто ты думала, маленькая колдунья, что тебя возьмет какой-нибудь пастушок, мыслей в голове у которого не больше, чем у козы? Для твоего народа ты всегда будешь плоха. Ты маджнун, одержимая. Потому ты и пришла ко мне.
Аулия попыталась возразить. Но из ее потрескавшихся губ вырвался только хриплый стон. Ей хотелось бежать, не дать вставшей рядом с ней на колени огромной фигуре к себе прикоснуться. Из-за наготы она чувствовала себя еще более уязвимой. Это же те самые джинны, которые преследовали Абу аль-Хакума и ранили его…
– Я тебя не обижу, малышка. Гляди-ка!
Джинн обхватил руками сломанную лодыжку Аулии. Одним рывком – раздался ужасный хруст, от которого ее чуть не вырвало, – он поставил кости на место. Она закричала. Джинн ласково погладил ее ступню, посиневшую и испещренную порезами, такую маленькую в его чудовищной ручище. А потом поцеловал ее: боль и отеки исчезли.
И вот он приблизил свое улыбающееся лицо к лицу девушки. Клыки у него были длинные, но улыбка – ослепительная.
Когда один из локонов демона коснулся ее щеки, Аулии подумалось: как странно, что волосы существа таких колоссальных размеров – мягче, чем подшерсток молоденьких коз. Дыхание его пахло дымом.
Он поднял ее на руки. Аулия, почти теряя сознание, положила голову на грудь джинну.
И не услышала никакого биения. Сердца у него не было. Да и откуда ему взяться? Ведь он – порождение волшебства. Кроме всего прочего, он вовсе не был так ужасен, как те джинны, что преследовали аль-Хакума. Тех она видела в своих снах: тела их были изъедены проказой, а руки походили на лапы с когтями, и они смертельно ранили аль-Хакума, едва коснувшись его… Этот же джинн, напротив, красив. И в тех местах, где он к ней прикасался, стихала боль. Или же она просто спит и видит сон: нет ни миндалевидных глаз золотистого цвета, ни прямого носа с изящными ноздрями, на самом деле лицо его наводит ужас… Уже неважно.
Джинн поднялся, прижимая Аулию к груди, и, подпрыгнув, взмыл в воздух. Девушка, почти лишившись чувств, ощутила, что ее как будто снова несет симун. Она повернула голову и прямо под собой увидела руины Хадрамаута, с каждой секундой все удалявшиеся. Внизу мелькали призраки его обитателей, городской базар, бесплотные серые животные. Полный упадок сил и головокружение не позволили ей вымолвить ни слова.
– Нет, не это я тебе предлагаю, моя суженая, тебе не придется править мертвым городом, – промолвил джинн и ласково провел рукой по ее обожженным щекам.
Как во сне, летели они сквозь ветра. Аулия видела остатки затерянных в песках караванов, видела сверкающее под солнцем золото, кривые, словно месяц, кинжалы, разбросанные вокруг мертвецов, шелка, трепещущие на ветру знаменами несуществующих армий, иссохшие, как мумии, трупы верблюдов.
– Вот такая судьба ждала и тебя, но я предлагаю тебе совсем другое – царствовать над духами ночи и владеть всяким живущим ныне зверем. Хочешь стадо белых верблюдов?
Аулия подумала: «Это всего лишь кошмар. Поэтому я не могу отвечать. Все это ничего не значит». Она улыбнулась, и кровь тонкой струйкой побежала из треснувших пересохших губ.
Джинн подхватил алую каплю кончиком мизинца, а потом слизнул языком.
Они пролетали над Ачеджаром, и он показался Аулии еще более жалким и печальным, чем остатки караванов или мертвый каменный город. Хижины с высоты казались сухими ласточкиными гнездами, воздух струился над нагретыми скалами, и ей почудилось, что сквозь гул ветров до нее доносится блеянье козы.
Аулии казалось, что она может разглядеть своего отца: он трудится на засеянном пшеницей поле. Отец, который ее никогда не любил. Который бил ее и никогда не обнимал, как обнимает сейчас джинн. А если бы Юша посмотрел наверх и увидел ее парящей в воздухе, как птица? Он, наверное, испугался бы и заплакал… или, кто знает, может, она сейчас выглядит как облачко – или же вообще невидима?
«Для моего отца я всегда была невидимой, – думала Аулия, дрожа от ярости. – Он даже не дал мне спокойно оплакать смерть аль-Хакума. В этой жалкой деревне любила меня только мама».
Джинн, который умел слышать мысли, струйкой дыма прошептал ей в ухо:
– Если ты пожелаешь однажды видеть свою мать, я принесу ее тебе, в шелках, в серебре и со свитой пантер. А тот, кто над тобой насмехался, убоится тебя.
Аулия представила Али бен-Диреме, простертого у ее ног, и тихонько засмеялась. «Будет другой сон, и в нем я исполню свое обещание и воздам маме за ее доброту», – подумала она.
– Приди ко мне, живи в моем доме – и ты ни в чем не будешь нуждаться, – заявил джинн.
«Хочу пить. Я умираю от жажды, я не смогу прийти никуда», – подумала Аулия.
Быстрый и горячий, как симун, ветер донес их до дворца, что вырос посреди пустыря, как мираж. Измученные глаза Аулии чего только не видели: и оазис, и караваны, и Хадрамаут; она летела по воздуху в объятиях существа, о котором говорили когда-то только у костра – и исключительно шепотом. И все же блеск широчайшей, отливавшей золотом крыши размером с целый Ачеджар и бронзовые ворота в шесть лиг высотой ее поразили. Дверной щеколдой служила длинная мраморная доска. Вокруг дворца рос лес из деревьев с темной листвой. Она увидела в воде бассейна саму себя: маленькую, словно сделанную из пальмовых листьев фигурку, которую обнимает колоссальных размеров джинн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джиа Кернс предпочла бы драться с парнями, а не целовать их. Так и было, пока Арик, одетый в кожу красавчик из Бостонского Атенеума, внезапно не исчезает. Исследуя книгу о библиотеках мира, которую он оставил, Джиа случайно произносит код, благодаря которому ее с друзьями затягивает в фотографию и переносит в Парижскую библиотеку, где Арик и его Стражи… магические рыцари, на которых возложена задача защищать людей от существ, путешествующих через книжные порталы… спасают их от демонического пса. Попасть в некоторые красивейшие библиотеки мира было бы для Джии мечтой, которая могла осуществиться, если бы она не оказалась занята тем, чтобы не поддаваться велению сердца или не прятаться от изгнанного колдуна, стремящегося отомстить как Мистическому, так и человеческому мирам. Ко всему прочему добавились французская кокетка, помешанная на Арике, и интрижка с молодым колдуном.
Прошла неделя с возвращения Лилы в Род-Айленд, но она уже не та. Она — капитан Стражей, а Малачи назначен её заместителем. В местных новостях вещают о пугающих случаях наблюдений человекоподобных существ, бегающих на четвереньках. Но Лила знает — этому есть только одно объяснение: Мазикины проникли в мир живых. Из-за необходимости поддерживать видимость нормальной жизни для своей приёмной матери, надзирателя и одноклассников, Лила возвращается в старшую школу Варвика. Но уже в компании Малачи. По ночам они тайно охотятся, выискивая гнездо Мазикинов.
Мне нельзя без присмотра переходить грани реальности. И тем более я не должна тащить за собой в Между копа. Но всякое случается, понимаете? Привет. Я — Пэт. Точнее не совсем Пэт. Я — питомец. Ничего сложного: просто готовлю и стираю для жителей За пределами, которые захватили мой дом. Легкотня. Но вот недавно один из моих владельцев пропал. Он фейри, поэтому, вроде бы, переживать не о чем. Но если по улицам бродит что-то, способное похитить фейри, встречаться с этим я точно не хочу. Хорошо, что у меня есть ещё два владельца и друг-коп… Переведено специально для группы ˜”*°†Мир фэнтези†°*”˜ http://vk.com/club43447162.
Семнадцатилетняя Рема живет в жестоком королевстве, где запрещены путешествия между регионами, люди голодают, а не такой взгляд на человека может привести к смерти. Девятнадцатилетний Дармик — сын короля и командир армии. Он днями выполняет поручения отца, катается по острову и пытается сдерживать пыл народа. Когда случайная встреча сводит Рему и Дармика, между ними возникает связь, но отношения между ними строго запрещены. Брат Дармика, кронпринц, замечает интерес Дармика к Реме и хитрым политическим ходом шантажирует ее.
Георгий Иванович Чулков (1879–1939) — русский поэт, прозаик, литературный критик. Роман «Сережа Нестроев», 1914 г.«Сережу чрезмерно занимали всякого рода трудные темы — «проклятые вопросы»…»Электронная версия книги подготовлена журналом Фонарь. Источник текста: «Русская мысль» № 5–8, 1915 г.
В этом увлекательном романе библейская притча переплетается с рассказом о Зиссель, незаконнорожденной дочери простой девушки Лидии и царя Соломона. Немая от рождения, Зиссель слышит и понимает всё. И в ночь, когда на свет появляется её младший брат, Зиссель невольно становится свидетельницей немыслимого заговора. Так она отправляется ко двору царя Соломона – мудрого, но жестокого и развратного правителя. Никто, в том числе и сам Соломон, не знает об истинном происхождении Зиссель. Но её выдает цвет глаз.
В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других.