Аулия - [36]
«Во имя Аллаха, во имя Аллаха и еще раз во имя Аллаха», – хотела она произнести, но не могла.
Мышиная мордочка преображалась: резаной раной раскрылся рот, потом появились губы. Она вытянула ноги, и кости в суставах с резкой болью изменили свое положение. В глинистое дно по щиколотку погрузились ступни. Подняв голову над водой, она увидела, как усы – тоненькие белые ниточки – колышутся на поверхности. Она потрогала свой позвоночник над ягодицами, зажала между пальцами хвост, тонкий, словно веревочка, – теперь уже превратившийся в какой-то странный отросток, – и одним движением оторвала его. Вскрикнув от боли, узнала свой голос.
Словно желая освободиться от остатков некой маски, потерла руками лицо, сняла со щек и ушей шелковистые шерстинки. К другому берегу приплыла уже девушка, и эта девушка выходила теперь из воды: обнаженная, мокрая. Тонкие ручейки крови струились по коже.
Хромая, приблизилась она к антилопе, не сводившей с нее глаз, и сказала, с трудом произнося слова:
– Я – Аулия, дочь Лейлы и Юши, сына Нуна. Я искала тебя, Хауаси, а нашел меня ты.
Антилопа положила стройную шею на грудь девушки. От Хауаси пахло жасмином. Широкий влажный язык ласково коснулся ее лица.
Аулия, окруженная львами и газелями, расплакалась от счастья. И пошла среди стеблей пшеницы и мяты, доходивших ей до пояса. В тот день впервые за много месяцев она спала ночью.
Вода и ветер
Рассвет явился торжеством света вместе с трелями птиц, гнездившихся на гранатовых и апельсиновых деревьях. Все утро Аулия спала, опустив правую руку в воду.
Газелей было много, но между их телами цвета меда ярко выделялся белоснежный Хауаси.
Прихрамывая, Аулия направилась к газелям. Хауаси ждал ее. С трудом, но ей удалось сесть на него верхом: она смеялась, как девчонка, каждый раз, когда соскальзывала вниз. А когда встала ногами ему на спину, держась за рога, ощутила под голыми ступнями его теплую шерстку – и стояла во весь рост, пока Хауаси галопом скакал между деревьями. Земля дрожала под копытами целого табуна газелей.
Животные попрыгали в воду: выгнутые тугим луком тела сливались в длинную колеблющуюся цепь. В пруду Аулия купалась в круговороте газельих спин и взбитой копытами пены.
Выйдя из воды, она столкнулась со львами. Много говорить она пока что не могла – вряд ли ей удалось бы произнести что-либо длиннее собственного имени, – но, уверенная в умиротворяющей силе волшебных вод, она подошла и запустила обе руки в густую львиную гриву цвета корицы. И поцеловала влажный кончик его носа. Лев заурчал: раздался тот самый громоподобный звук, от которого у охотников дрожат колени. Аулия обняла его и всю вторую половину дня провела, лежа у него под боком и почесывая мускулистое, изборожденное вздутыми венами брюхо спавшего льва.
Прошло несколько недель. Аулия не слишком заботилась о том, чтобы припоминать названия вещей. Во сне ей являлись лица: некой женщины, какого-то юноши с татуировкой на лбу. Кто они, она не помнила, но сны были приятными, и просыпалась она довольной.
Она обедала гранатами и финиками, наблюдала за приходившими на водопой животными. Появлялись и тушканчики, и Аулия кормила их с руки собранными в горсть семенами.
Потом она гуляла по пшеничному полю в сопровождении свиты маленьких грызунов, обнюхивавших ее щиколотки. Пила молоко самок газелей, играла с их детенышами. Растянувшись на траве, без боязни поглаживала скорпионов, забиравшихся ей на грудь. Здесь не было нужды утихомиривать их заклинаниями. В этом оазисе звери теряли страх, забывали о своих ядах и клыках, о клювах и когтях. Аулия подолгу спала среди ветвей деревьев – в компании ленивых львов, просыпавшихся лишь затем, чтобы попить воды и пощипать травки, росшей по берегам.
Но однажды утром небо потемнело. Животные забеспокоились. Воздух наполнился мычанием, блеянием и писком тушканчиков. Птицы же, напротив, умолкли.
Встревожившись, Аулия огляделась и увидела, что позади, высокий и темный, вздымается столб симуна, приближаясь со скоростью, которой позавидует даже антилопа.
Ноги у нее подкосились. Она знала, что в прежние времена смогла бы как-то остановить смерч, не отдаться панике, от которой вздымалась грудь. Обезумевшие животные беспорядочно носились, сбиваясь в стаи; птицы поднялись в воздух – темная живая туча, стремившаяся избежать другой, которая быстро приближалась.
В страхе Аулия упала на колени. С прилипшими к потному лбу волосами, пытаясь обрести нужные воспоминания, она начала произносить первые слова заклинания, способного остановить симун – заставить переносимый им песок упасть вниз и смешаться с песком дюн.
Вместе со словами заклинания в памяти у нее всплыли имена Лейлы и Абу аль-Хакума, а также образ моря.
Времени порадоваться обилию образов, родившихся в голове, у нее не было. От усилий кровь молотком стучала в висках, ужас высушил рот, и говорить было трудно. Неумолимая, как ночь, буря низвергалась прямо на нее.
Оторванные лепестки цветов носились в воздухе: ее окружил алый смерч. Заикаясь, она пыталась произносить:
– Я не встану у тебя на пути, я – как коршун, как… ястреб. Я – Аулия… – Песок набился в рот и залепил глаза. Протирая их, она попыталась крикнуть Хауаси, чтобы тот спасался бегством. Но она и сама не могла расслышать свой голос. Закашлялась, начала отплевываться.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джиа Кернс предпочла бы драться с парнями, а не целовать их. Так и было, пока Арик, одетый в кожу красавчик из Бостонского Атенеума, внезапно не исчезает. Исследуя книгу о библиотеках мира, которую он оставил, Джиа случайно произносит код, благодаря которому ее с друзьями затягивает в фотографию и переносит в Парижскую библиотеку, где Арик и его Стражи… магические рыцари, на которых возложена задача защищать людей от существ, путешествующих через книжные порталы… спасают их от демонического пса. Попасть в некоторые красивейшие библиотеки мира было бы для Джии мечтой, которая могла осуществиться, если бы она не оказалась занята тем, чтобы не поддаваться велению сердца или не прятаться от изгнанного колдуна, стремящегося отомстить как Мистическому, так и человеческому мирам. Ко всему прочему добавились французская кокетка, помешанная на Арике, и интрижка с молодым колдуном.
Прошла неделя с возвращения Лилы в Род-Айленд, но она уже не та. Она — капитан Стражей, а Малачи назначен её заместителем. В местных новостях вещают о пугающих случаях наблюдений человекоподобных существ, бегающих на четвереньках. Но Лила знает — этому есть только одно объяснение: Мазикины проникли в мир живых. Из-за необходимости поддерживать видимость нормальной жизни для своей приёмной матери, надзирателя и одноклассников, Лила возвращается в старшую школу Варвика. Но уже в компании Малачи. По ночам они тайно охотятся, выискивая гнездо Мазикинов.
Мне нельзя без присмотра переходить грани реальности. И тем более я не должна тащить за собой в Между копа. Но всякое случается, понимаете? Привет. Я — Пэт. Точнее не совсем Пэт. Я — питомец. Ничего сложного: просто готовлю и стираю для жителей За пределами, которые захватили мой дом. Легкотня. Но вот недавно один из моих владельцев пропал. Он фейри, поэтому, вроде бы, переживать не о чем. Но если по улицам бродит что-то, способное похитить фейри, встречаться с этим я точно не хочу. Хорошо, что у меня есть ещё два владельца и друг-коп… Переведено специально для группы ˜”*°†Мир фэнтези†°*”˜ http://vk.com/club43447162.
Семнадцатилетняя Рема живет в жестоком королевстве, где запрещены путешествия между регионами, люди голодают, а не такой взгляд на человека может привести к смерти. Девятнадцатилетний Дармик — сын короля и командир армии. Он днями выполняет поручения отца, катается по острову и пытается сдерживать пыл народа. Когда случайная встреча сводит Рему и Дармика, между ними возникает связь, но отношения между ними строго запрещены. Брат Дармика, кронпринц, замечает интерес Дармика к Реме и хитрым политическим ходом шантажирует ее.
Георгий Иванович Чулков (1879–1939) — русский поэт, прозаик, литературный критик. Роман «Сережа Нестроев», 1914 г.«Сережу чрезмерно занимали всякого рода трудные темы — «проклятые вопросы»…»Электронная версия книги подготовлена журналом Фонарь. Источник текста: «Русская мысль» № 5–8, 1915 г.
В этом увлекательном романе библейская притча переплетается с рассказом о Зиссель, незаконнорожденной дочери простой девушки Лидии и царя Соломона. Немая от рождения, Зиссель слышит и понимает всё. И в ночь, когда на свет появляется её младший брат, Зиссель невольно становится свидетельницей немыслимого заговора. Так она отправляется ко двору царя Соломона – мудрого, но жестокого и развратного правителя. Никто, в том числе и сам Соломон, не знает об истинном происхождении Зиссель. Но её выдает цвет глаз.
В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других.