Аулия - [18]
Он разомкнул объятия и дрожащими руками принялся снимать браслеты. И протянул ей их одной рукой, второй все еще сжимая ее руку.
Перед глазами Аулии возникли золотые браслеты в подрагивающей руке юноши, зажатые большим и указательным пальцем, и именно в этот миг к ней пришло осознание, что то, чем до тех пор была ее жизнь – прямой, как луч, путь, стремящийся к обыденной смерти, без любви или радости, что могли бы его скривить, – все это вдруг изогнулось в окружность, совершенную, как эти браслеты, что сверкают перед ней в солнечном свете. И центром совершенной окружности стал этот миг. Ее пронзила огромная и нежданная радость, преобразившая ее самоё.
Она поцеловала его полуприкрытые глаза и осушила губами слезы, сбегавшие по осунувшимся щекам. Аль-Хакум позволил ей это сделать – он не двигался.
Тогда он медленно разлепил губы и проговорил голосом, с каждым слогом все более слабеющим, под конец – едва слышным шепотом:
– Это станет твоим приданным. Не отпускай меня, пить я больше не хочу.
Девушку охватило предчувствие: ужасное осознание выдавило из ее груди стон. Глаза ее наполнились слезами, и она взмолилась в душе: «Не сейчас, Господи, только не сейчас, да будет благословенно имя Твое. Не теперь, когда мы с ним наконец встретились. Не забирай его к себе теперь, когда ты дал мне его, сжалься надо мной, яви милость…»
Она тихо заплакала. В глухом отчаянии, изо всех сил прижимала она к себе хрупкое тело аль-Хакума, стремясь влить в него свои силы.
Жизнь аль-Хакума угасала. Он дышал с трудом, губы его посинели.
И она уложила его к себе на колени и держала его голову, пока он не перестал дышать. Эти глаза уже никогда не увидят моря. Девушка целовала остывшие губы, ласково касалась щек, поглаживала шрам на плече, гладила его ступни. Потом легла рядом, обняв умершего, и положила руку ему на грудь, все еще надеясь уловить биение сердца или вздох, хоть все это уже было невозможно. Еще несколько часов она повторяла ему на ухо: «Господин мой, не оставляй меня, не покидай меня, господин…»
Однако круг уже замкнулся.
Когда стало смеркаться, она закрыла ему глаза. В последний раз поцеловала в губы, поцеловала его татуировку на лбу и с любовью накрыла тело халатом, как в ее деревне обычно поступали вдовы. Боль потери наполнила ее до краев ослепительно белой свинцовой яростью. Все ее тело напряглось и затвердело, как посох. Она начала стонать и раскачиваться, заламывая руки.
Прощай, аль-Хакум, прощай, любовь; прощайте сны, подарившие счастье, и невероятное море перед глазами; прощай, мир, что лежит за окружающими деревню скалами.
Теперь у нее осталась лишь Лейла.
Она надела браслеты покойного, подняв их выше локтей. Дрожа всем телом, направилась к реке. Когда она до пояса зашла в воду, плач ее стал еще громче, еще пронзительнее. Он перерос в вопль, который издавало все ее тело, внезапно наполнившись неведомой магической силой и яростью. По щекам катились огромные слезы. Поднявшись на цыпочки, она выгнулась дугой и, опершись о свой посох, принялась, как молитву, повторять имя аль-Хакума. Воды маленькой речушки вспенились вокруг нее.
Холодный ветер нагнал черные тучи на красное закатное небо. Внезапная буря накрыла Ачеджар.
С неба посыпались огромные круглые капли. Неистовый смерч, водяной самум, колотил по листьям пальм и крышам хижин. Козы заблеяли, дети разбежались по домам. Пастухи загнали скот в загоны и теперь толпились у дверей, перекрикиваясь, спрашивая друг у друга, что случилось. Это никак не походило на зимний дождь, что заставляет семена лопнуть и превратиться в ростки пшеницы, что выгоняет из-под земли алые цветы водяных анемонов. Эта буря была похожа на сирокко – восточный ветер, оглушающий того, кто его слышит, приходящий вместе с ливнем из тяжелых круглых капель – стеной воды, льющейся в открытые рты кричащих людей, пропитывающей до последней нитки их одежды, валящей наземь стены хижин из хрупкого тоба, порой превращающей песчаные дюны в топкую грязь.
Стоя посреди реки, девушка ощущала не страх, а лишь бескрайнее горе, ведь перед ее внутренним взором по-прежнему стояло застывшее лицо аль-Хакума. Она не задавалась вопросом, как ей удалось вызвать бурю, как удалось сделать так, чтобы небо заплакало с ней вместе. Она рыдала и стенала, пока ей хватало голоса, а когда его не стало, утихли и раскаты грома. Слезы перестали струиться по ее щекам, стих и дождь. Выбившись из сил, она пошла домой.
Лейла в ужасе металась то туда, то сюда. Как только с неба полилась вода, она побежала в хижину чужестранца – там было темно, стены шатались и разламывались под порывами ветра. Она кинулась к неподвижному телу аль-Хакума, накрытому халатом, и поняла, что тот мертв. И ни следа дочери. С горькой тоской, от которой внутри все скрутило, Лейла подумала: «Те демоны – или кто там, – что занесли его сюда, забрали с собой мою дочку, да еще и бурю на нас наслали. Как же я буду жить без Аулии? Будь проклят тот день, когда в нашей деревне появился этот несчастный!»
Охваченная страхом, она выскочила из хижины, в которой, как ей казалось, кишмя кишели демоны. И побрела по Ачеджару, выкрикивая имя Аулии. В ее представлении дочь, как сухой листок, парила в воздухе, над пустыней, в объятиях джинна. Пастухи, трясясь от страха, следили за ней с порогов своих домов, а муж ее, тихий как камень, шептал за ее спиной молитвы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Прошла неделя с возвращения Лилы в Род-Айленд, но она уже не та. Она — капитан Стражей, а Малачи назначен её заместителем. В местных новостях вещают о пугающих случаях наблюдений человекоподобных существ, бегающих на четвереньках. Но Лила знает — этому есть только одно объяснение: Мазикины проникли в мир живых. Из-за необходимости поддерживать видимость нормальной жизни для своей приёмной матери, надзирателя и одноклассников, Лила возвращается в старшую школу Варвика. Но уже в компании Малачи. По ночам они тайно охотятся, выискивая гнездо Мазикинов.
Мне нельзя без присмотра переходить грани реальности. И тем более я не должна тащить за собой в Между копа. Но всякое случается, понимаете? Привет. Я — Пэт. Точнее не совсем Пэт. Я — питомец. Ничего сложного: просто готовлю и стираю для жителей За пределами, которые захватили мой дом. Легкотня. Но вот недавно один из моих владельцев пропал. Он фейри, поэтому, вроде бы, переживать не о чем. Но если по улицам бродит что-то, способное похитить фейри, встречаться с этим я точно не хочу. Хорошо, что у меня есть ещё два владельца и друг-коп… Переведено специально для группы ˜”*°†Мир фэнтези†°*”˜ http://vk.com/club43447162.
Мама шестнадцатилетней Елизаветы наконец-то хочет устроить свою жизнь. И мужчина ей попался красивый, добрый, мужественный. Но все оказывается не так-то просто… Журнальный вариант.
Семнадцатилетняя Рема живет в жестоком королевстве, где запрещены путешествия между регионами, люди голодают, а не такой взгляд на человека может привести к смерти. Девятнадцатилетний Дармик — сын короля и командир армии. Он днями выполняет поручения отца, катается по острову и пытается сдерживать пыл народа. Когда случайная встреча сводит Рему и Дармика, между ними возникает связь, но отношения между ними строго запрещены. Брат Дармика, кронпринц, замечает интерес Дармика к Реме и хитрым политическим ходом шантажирует ее.
Георгий Иванович Чулков (1879–1939) — русский поэт, прозаик, литературный критик. Роман «Сережа Нестроев», 1914 г.«Сережу чрезмерно занимали всякого рода трудные темы — «проклятые вопросы»…»Электронная версия книги подготовлена журналом Фонарь. Источник текста: «Русская мысль» № 5–8, 1915 г.
В этом увлекательном романе библейская притча переплетается с рассказом о Зиссель, незаконнорожденной дочери простой девушки Лидии и царя Соломона. Немая от рождения, Зиссель слышит и понимает всё. И в ночь, когда на свет появляется её младший брат, Зиссель невольно становится свидетельницей немыслимого заговора. Так она отправляется ко двору царя Соломона – мудрого, но жестокого и развратного правителя. Никто, в том числе и сам Соломон, не знает об истинном происхождении Зиссель. Но её выдает цвет глаз.
В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других.