Аулия - [19]

Шрифт
Интервал

Наконец ливень прекратился.

И дочь ее молча появилась на тропинке, мокрая до нитки и с таким взглядом, что все онемели. Лейла обняла ее, ни слова не говоря. Мокрая, как была, Аулия легла на свою лежанку, ничем не укрываясь, окутанная лишь трауром. Она ждала, покуда на деревню не падет черное покрывало. Лишь когда на небе зажглась первая звезда, она уснула.

На следующий день, еще до зари, при свете факелов, пастухи похоронили аль-Хакума на том же месте, где был зарыт Рад, его конь. Они завернули тело в бурнус и положили головой к Мекке. Похоронные ритуалы пастухов представляли собой странное смешение религиозных обрядов с древнейшими суевериями. Его опустили в могилу вместе с амулетом: кошелем, который Аулия расшила скромными бусинами своего ожерелья, прежде – ее единственного украшения. Теперь же на ее смуглой руке блестели золотые браслеты, и люди шептались, замечая их.

Али бен-Диреме исполнил перед могилой ритуальный танец, дабы смерть аль-Хакума не навлекла на их деревню несчастия и беды.

Несколько минут люди молились. Пастухи, занятые восстановлением разрушенных бурей жилищ, в считаные дни позабыли об умершем. Аулия вернулась к своим козам и снова стала купаться в реке. Но песен вместе с матерью она больше не пела.

По ночам, вспомнив аль-Хакума, она просыпалась в слезах: «Горе мне, горе, – думала она. – Лучше бы я умерла вместе с ним. Как мне жить с этой болью, которая не дает мне ни есть, ни спать?» И опускала руки на грудь, где зияла мучительная пустота. Она старалась сдерживать рыдания, кусая одеяло, пока ее не одолевала усталость. Видя, как каждый день дочь просыпается с опухшими от слез глазами, Лейла молча обнимала ее. Аулия не сопротивлялась, но и не раскрывала рта. А потом, тихая, печальная и потерянная, шла пасти коз. По вечерам, вместо того чтобы идти на речку, она садилась возле могилы аль-Хакума и играла на дарбуке до тех пор, пока не заводили свои песни цикады.

Однажды ночью ей приснилось, что аль-Хакум отвел ее к реке и там омыл ей ноги. Сон был таким ободряющим, что Аулия открыла глаза и улыбнулась. Словно околдованная, она тихонько, стараясь не разбудить родителей, поднялась, пошла на речку и на берегу преклонила колени.

– Вади, кто сравнится с тобой, бегущим до самого моря, – прошептала она, склонившись к самой воде. Напилась, умылась перед молитвой, долго молилась. А потом прилегла на берегу, опустив правую руку в реку; вода стала убаюкивать ее.

Не убирая руку из журчащих струй, она долго слушала голоса реки и ветра, перебирающего листья деревьев, – пока не уснула с миром в душе. Спустя несколько часов проснулась и вернулась домой, на свою лежанку.

После этой ночи Аулия каждый вечер ждала, пока уснет вся деревня, а потом шла мимо голубых в лунном свете финиковых пальм к реке – и там засыпала на ложе из прохладной травы, погрузив правую руку в текучую воду и укрывшись одеялом.

Она всегда успевала возвратиться домой до того, как родители просыпались.

И вот настала ночь, когда она увидела иной сон: она плывет по морским волнам, обнимая странную птицу пеликана с огромным зобом и темным маслянистым оперением. Птица ничуть ее не боится. Не раскрывая клюва, одним лишь взглядом, птица дает ей понять, что она, Аулия, – владычица моря и всей морской живности. Внизу, в темной прозрачной глубине, Аулия различает очертания огромных рыб и похожих на цветы морских тварей.

Пеликану принадлежат луга водорослей, которые волнуются под беззвучными подводными ветрами, и цветники кораллов, и пещеры с гротами, и все бездонные глубины, морские твари и жемчуга.

Вдруг девушка слышит страшный грохот и видит, как полноводные реки, синее самого неба, низвергаются в море, вздымая высокие, словно дюны, вспененные волны. Поддавшись порыву, Аулия впивается взглядом в глаза птицы и кричит: «Лети!» Пеликан взлетает и кружит в небе над нею.

Проснулась она в полном смятении. Осмотрелась. Ничего не изменилось вокруг: Ачеджар, речка. Однако сама она стала другой. Она отчетливо, до последней мелочи, помнила свой сон: крохотных блошек среди перьев пеликана, соль морской воды на своих губах, оглушительный грохот рек, низвергающих воды в море.

В то утро, когда сквозь пятна солнечного света и тени Аулия гнала своих коз по дороге на пастбище, она обхватила руками голову самой старой в стаде и самой упрямой козы и, уставившись в ее желтый глаз и дрожа от волнения, тихо сказала: «Стой!» Коза остановилась и опустила голову. Аулия встала на колени и велела ей: «Иди!» Коза побежала вперед и догнала свое маленькое стадо.

Обучение началось.

Языки

В пустыне твой взгляд тянется, как ниточка огня, до губы горизонта.

Алый рассвет тускло разливается кровавым пятном космоса. <…> И тогда тебе нужно развести костер с особой тщательностью, что означает – спокойно, терпеливо, словно ухаживаешь за больным, – и взяться за приготовление завтрака: свежие хрустящие хлебцы и чай, благословенные яства. И пламя твоего взгляда в тот момент возляжет на пищу; и Обращенный тихим голосом произнесет подходящие к случаю молитвы.

Ганем. Дневник путешественника (предположительно, конец VIII века), раздел «Об обычаях Обращенных»

Рекомендуем почитать
Пионер, 1954 № 02

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Брешь

Прошла неделя с возвращения Лилы в Род-Айленд, но она уже не та. Она — капитан Стражей, а Малачи назначен её заместителем. В местных новостях вещают о пугающих случаях наблюдений человекоподобных существ, бегающих на четвереньках. Но Лила знает — этому есть только одно объяснение: Мазикины проникли в мир живых. Из-за необходимости поддерживать видимость нормальной жизни для своей приёмной матери, надзирателя и одноклассников, Лила возвращается в старшую школу Варвика. Но уже в компании Малачи. По ночам они тайно охотятся, выискивая гнездо Мазикинов.


Между этажами

Мне нельзя без присмотра переходить грани реальности. И тем более я не должна тащить за собой в Между копа. Но всякое случается, понимаете? Привет. Я — Пэт. Точнее не совсем Пэт. Я — питомец. Ничего сложного: просто готовлю и стираю для жителей За пределами, которые захватили мой дом. Легкотня. Но вот недавно один из моих владельцев пропал. Он фейри, поэтому, вроде бы, переживать не о чем. Но если по улицам бродит что-то, способное похитить фейри, встречаться с этим я точно не хочу. Хорошо, что у меня есть ещё два владельца и друг-коп… Переведено специально для группы ˜”*°†Мир фэнтези†°*”˜ http://vk.com/club43447162.


Роман на вырост

Мама шестнадцатилетней Елизаветы наконец-то хочет устроить свою жизнь. И мужчина ей попался красивый, добрый, мужественный. Но все оказывается не так-то просто… Журнальный вариант.


Ключ

Семнадцатилетняя Рема живет в жестоком королевстве, где запрещены путешествия между регионами, люди голодают, а не такой взгляд на человека может привести к смерти. Девятнадцатилетний Дармик — сын короля и командир армии. Он днями выполняет поручения отца, катается по острову и пытается сдерживать пыл народа. Когда случайная встреча сводит Рему и Дармика, между ними возникает связь, но отношения между ними строго запрещены. Брат Дармика, кронпринц, замечает интерес Дармика к Реме и хитрым политическим ходом шантажирует ее.


Сережа Нестроев

Георгий Иванович Чулков (1879–1939) — русский поэт, прозаик, литературный критик. Роман «Сережа Нестроев», 1914 г.«Сережу чрезмерно занимали всякого рода трудные темы — «проклятые вопросы»…»Электронная версия книги подготовлена журналом Фонарь. Источник текста: «Русская мысль» № 5–8, 1915 г.


Царская дочь

В этом увлекательном романе библейская притча переплетается с рассказом о Зиссель, незаконнорожденной дочери простой девушки Лидии и царя Соломона. Немая от рождения, Зиссель слышит и понимает всё. И в ночь, когда на свет появляется её младший брат, Зиссель невольно становится свидетельницей немыслимого заговора. Так она отправляется ко двору царя Соломона – мудрого, но жестокого и развратного правителя. Никто, в том числе и сам Соломон, не знает об истинном происхождении Зиссель. Но её выдает цвет глаз.


Мирелла

В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других.