Атлас и кружева - [7]

Шрифт
Интервал

— Постараюсь, — пообещала Салли. — Счастливого уик-энда, мистер Баррингтон.

— Ужасно симпатичная, правда? — спросила Мюриел, увозя столик. — Я так понимаю, что к пирожным она не притронулась и эклеры вы съели сами. Вкусные были?

— Да… — задумчиво промолвил Хью.

Он разом ответил на оба вопроса, но Мюриел этого не заметила, занятая мыслями о шоколадных эклерах. Почему она поправляется на несколько фунтов при одном взгляде на пирожные, а босс ест их в три горла и не толстеет при этом ни на грамм?


Салли вручила Хью сверток в фирменной красно-золотой упаковке и прошептала:

— Я помню, вы говорили: «Только не камеру!» Но не волнуйтесь. Едва ли она станет вторгаться к вам в кабинет после ухода на пенсию. А ее сестра сказала, что Эдит только об этом и мечтает.

Вечером, когда в апартаментах Хью собралась небольшая компания, Эдит в тысячный раз обсуждала с Мюриел Бакстер подробности предстоящего круиза и спрашивала у Джорджа Фрая, как пользоваться новой видеокамерой.

Высокая светловолосая Серена Баррингтон, одетая в элегантное черное платье, подошла к Роз и Салли, стоявшим у окна и любовавшимся вечерним октябрьским небом.

— Миссис Палмер, Хью сказал мне, что видеокамера — это ваша идея. Видно, выбор был правильный, раз уж Эдит говорит о ней весь вечер.

— О ней и о своем круизе, — иронически хмыкнула Роз.

— Вы не любите круизы, миссис Хьюз? Лично я считаю их восхитительными. Экзотические порты, голубое небо, море до самого горизонта и интересные люди вокруг. — Серена посмотрела на мужа, стоявшего у противоположной стены. — А вот Хью клянет круизы последними словами и вообще никуда не ездит. Хотя на самом деле виноват в этом Стэнли. — В ее голосе слышалось явное неудовольствие.

Салли тут же навострила уши.

— Какой Стэнли? — спросила Роз.

— Омерзительный пес! — прошипела Серена. — Мы с сестрой и ее мужем собирались уехать на уик-энд, но Хью не может оставить Стэнли! Чушь какая-то!

— А разве нельзя оставить его в приюте?

Серена обернулась к Роз.

— Я предлагала то же самое, но Хью затыкает уши. Говорит, это несправедливо по отношению к Стэнли.

Вспомнив историю с эклерами, Салли неожиданно для себя самой выпалила:

— Если хотите, я могу присмотреть за собакой.

Собеседница бурно обрадовалась и тут же с благодарностью приняла предложение. Серена не верила своему счастью. Ей не терпелось сообщить об этом мужу, но сначала надо было дождаться окончания маленького банкета.


Вечером, сидя за туалетным столиком, Серена расчесывала свои роскошные светлые волосы и скалывала их на макушке. Повернув зеркало так, чтобы видеть реакцию читавшего в постели Хью, она открыла баночку с кремом.

— Хью, дорогой, кто бы мог подумать? Салли предложила взять Стэнли к себе, чтобы мы с Вивьен и Чарлзом могли съездить в Девоншир! — Серена густо намазала нос, шею, щеки и лоб и принялась ждать ответа. Но муж молчал. — Хью, ты слышал меня?

Хью посмотрел на нее сквозь очки.

— Слышал, но не понял. Разве у нас есть знакомые по имени Салли?

— Хью Баррингтон, ты хочешь сказать, что годами работаешь с людьми и не знаешь их имен? Салли! Салли Палмер!

Убедившись, что до мужа дошло, Серена облегченно вздохнула и принялась втирать крем в шею.

— Серена, неужели у тебя хватило нахальства попросить миссис Палмер присмотреть за Стэнли? О Господи! Эта женщина — заведующий кадрами, а не девица из собачьего приюта!

— Дорогой, Гарет говорит, что теперь это называется людскими ресурсами. Нужно идти в ногу со временем.

— Я бы с удовольствием оставил все как есть. Не верю, что в рабочей обстановке следует называть людей по имени. И не думаю, что это понравится покупателям. Неужели ты предпочла бы, чтобы в отделе мужского белья тебя обслуживала Хильда, а в секции «Чулки-носки» — какая-нибудь Кларисса?

— Хью, дорогой, иногда ты разговариваешь в точности как твой отец. Кстати, я сильно сомневаюсь, что в наше время ты найдешь много Хильд и Кларисс.

— Не придирайся к словам. Я прекрасно понимаю, что ты делаешь. Пытаешься отвлечь внимание от животрепещущего вопроса о Стэнли и миссис Палмер.

— Да нет тут никакого вопроса.

— Но…

Серена, вытиравшая лицо салфеткой, обернулась к мужу.

— Нет, Хью, не отворачивайся! Ты должен выслушать меня! Салли — виновата, миссис Палмер — сама предложила присмотреть за Стэнли. Если не веришь, можешь спросить Роз… то бишь миссис Хьюз!

Хью снова уткнулся в книгу, но не видел ни строчки. Да, он верил жене, но то, что на банкете в честь Эдит Хоутин зашла речь о Стэнли и предполагавшемся уик-энде в Девоншире, поразило его. Впрочем, после двадцати трех лет супружеской жизни и еще большего времени, проведенного среди множества работавших в универмаге женщин, не приходилось удивляться тому, что его свояк Чарлз называл «между нами, девочками, говоря».

Серена спокойно добавила:

— Я думаю, это очень мило со стороны Салли. И, Вивьен придерживается того же мнения. Я позвонила ей после нашего возвращения, когда ты ринулся к своему Стэнли.

Хью, не желавший на ночь глядя говорить о своей собаке, прислушивался к последним усилиям Серены навести красоту. Наконец послышался скрип завинчивающейся крышки, и он стал считать секунды. Сейчас жена ляжет и выключит ночник. Какое счастье, что они решили поставить в спальне две кровати вместо одной двуспальной!


Рекомендуем почитать
Пташка

Молодая художница, дочь Тилль, ищет способ, как преодолеть угрозу разлуки с Зирой, но в этом поиске находит нечто такое, что даёт удивительную способность — летать. Там, в небе, она встречает обладательницу дерзких синих глаз. Но внезапно, без объявления войны грянула новая угроза, с которой им предстоит бороться уже втроём, крылом к крылу, уничтожая врага и мстя ему за погубленный шедевр...


Под яблоней

Не могла ответить яблоня, жив любимый человек или нет, душа зависла в страшной неизвестности и ожидании. Именно в этот момент незваным гостем на золотой осенний огонёк заглянуло прошлое — бывшая возлюбленная.


Солнце, грузчик и вор

Лена не уверена в своей внешней привлекательности. Но неожиданно появляются сразу двое ценителей её своеобразной красоты. Как понять, кто из них действительно — тот самый? Сможет ли любовь Лены Солнцевой заставить сменить профессию?


Воробей

В семнадцать Кайл Дейтон влюбился в Эддисон Паркс. Это было легко. Он много раз проводил лето на озере Бул в компании лишь брата и бабушки. Но однажды там появилась Эддисон, она полностью перевернула его мир. Она отличалась от девчонок, которых он знал: уверенная в себе, общительная и честная, прекрасная не только внешне, но и внутренне. Эддисон смогла принять Кайла таким, каким он был: обычный молодой человек, который еще не нашел свое место в жизни. Вместе они провели одно чудесное лето. И несмотря на то, что все оставшееся время они жили далеко друг от друга, Кайл верил, что у них есть будущее.


Навсегда разделенные

«Ты слышала о сверхновых? Они ярче всех горят в небе, но быстро затухают — этакие короткие вспышки невероятной энергии. Мне нравится думать, что у вас с Беном было нечто подобное… за короткий промежуток времени вы с ним испытали столько страсти, сколько другим не выпадает за всю их долгую жизнь». Элси Портер — обычная молодая женщина слегка за двадцать, с которой происходят отнюдь не обычные вещи. В дождливое первое января она едет за пиццей, совсем не ожидая встретить в пиццерии на Новый год кого-то еще, и уж тем более познакомиться с кем-то настолько обворожительным, как Бен Росс.


Мой человек

Жизнь идет быстрее, чем нам хотелось бы. Голоса из юности… Они уже еле слышны. Невозможно вернуть ни то время, ни себя молодого, но вдруг встречаешь человека из того далекого времени, когда ярче светили звезды и все было еще впереди, и жизнь как будто начинается сначала. …Музыка, которую играл Алеша, была нервная, сложная. Я чувствовала, как у него, и у меня, и в пространстве, окружающем нас, что-то рвется, болит, выходит далеко за пределы тебя самого, в огромный мир, заполненный страстями, ненавистью, любовью, мучительной страстью и переворачивающей все твое существо нежностью.Книга издана в авторской редакции. Все события и персонажи этого романа вымышлены, любые совпадения случайны.


Любовники и лжецы

Благополучна жизнь героя романа. Ему чуть больше тридцати, он привлекателен и удачлив. Давно забыта пережитая им в три года трагедия, когда в автокатастрофе погибли его отец, мать и брат-близнец. Любящие приемные родители, счастливые школьные годы, интересная работа, подружки…Ничто не предвещает череды необъяснимых происшествий, страшных снов об убийствах. Считая, что сходит с ума, герой отправляется к врачу-психиатру, не подозревая, что встретит свою истинную любовь. Именно сила любви помогает возлюбленным преодолеть все опасности.


Карибское пламя

С самой первой встречи Рамона и Дэмон испытывают неудержимую тягу друг к другу. Но между ними множество преград, которые на первый взгляд невозможно преодолеть. Злость, ненависть, алчность, страх, интриги — все это стоит на пути их взаимной любви. Положение отягощается тем, что Рамона подозревает Дэмона в совершении преступления — доведении ее жениха до самоубийства…Максин Барри и в этом романе верна себе. Она виртуозно сочетает любовную историю с остросюжетным детективом, что держит читателя в напряжении до последней страницы.


Брачный танец

Стив Хантер любит Энни Росс, но не верит в счастливый брак: в слишком уж многих бракоразводных процессах пришлось ему как юристу участвовать. Она тоже увлечена им и мечтает о нормальной семье, о ребенке. Но считает, что ее профессия прима-балерины с этим несовместима.Похоже, со временем им удастся преодолеть препятствия на пути к счастью, которые они носят в своих душах. Но есть еще внешние помехи: не всем из окружения этой пары по душе мысль об их браке. Справятся ли они и с этим?


Дорогой враг

Молодая аристократка Кейра Уэсткомб выходит замуж за Лукаса Харвуда, человека, который годится ей в деды. На этот шаг она решается из сострадания к Лукасу, которого любит, как отца. Но не только из сострадания. По договоренности с Лукасом она получает от него часть земли, необходимую для созданного ею природного заповедника, значение которого трудно переоценить. Нечего и говорить, что отношения между супругами носят чисто платонический характер.На свадьбу приезжает сын Лукаса Фейн, восемь лет не видевшийся с отцом и имеющий свой процветающий бизнес.