Атлас и кружева - [6]
— Какая жалость, что я не могу отправить Мюриел с ней, — усмехнулся Хью.
Не зная, как реагировать на эту реплику, Салли предпочла промолчать.
— Не удивляйтесь, миссис Палмер. Мюриел — прекрасная секретарша, но я не разделяю ее любви к круизам. Предпочитаю твердую землю — гольф, теннис и пешие прогулки.
Он посмотрел на стену, украшенную недавно сделанными фотографиями. Салли подняла глаза и поразилась. Без костюмов от Сэвила Роу ее босс выглядел загорелым и подтянутым. Что там говорил о нем Джордж Фрай? Неужели Баррингтону действительно сорок пять? Ни за что не скажешь.
— А вот жена, — продолжил Хью, — ничего не имеет против океана. Однажды она вытащила меня в круиз, но я поклялся, что этого больше не случится. К счастью, Серене с удовольствием составляет компанию ее сестра.
Хью внимательно изучил сценарий, составленный Салли для проводов Эдит Хоутин, и одобрительно кивнул.
— Кажется, все правильно. Во время ланча официальная церемония в служебной столовой, а после закрытия универмага — маленький банкет для близких друзей и коллег. Замечательно.
Вошла Мюриел Бакстер, катя перед собой полированный столик с чайным сервизом из тончайшего веджвудского фарфора и двухъярусной подставкой для пирожных.
— Налить, мистер Баррингтон?
— Нет, благодарю вас, миссис Бакстер. Думаю, мы с миссис Палмер справимся сами. Это все, — сухо сказал Хью, и Мюриел быстро ретировалась.
— О Господи! — ахнула Салли. — Она не обиделась?
— Вполне возможно. Мюриел обожает ритуалы, но я думаю, это нам вполне по силам. А сейчас, если вам не трудно, возьмите эту штуковину на колесах и пройдите со мной.
С этими словами он открыл широкие двойные двери в стене, которую Салли всегда считала глухой, и провел посетительницу в просторную гостиную.
— Поразительно! Кто бы мог подумать! — пролепетала ошеломленная Салли. Она подвезла столик к креслам и оглянулась по сторонам.
— Да, неожиданно, не правда ли? Идея принадлежала моему деду, а отец во время войны кое-что добавил. Он проводил здесь много времени — иногда по нескольку дней подряд — и перетащил сюда большинство своих коллекций. Думал, здесь они будут в большей безопасности. Знаете, он никогда не уходил в бомбоубежище.
— Должно быть, именно поэтому на универмаг и не упала ни одна бомба, — пошутила Салли. — Но вы не боитесь, что гости тут что-нибудь сломают? — Она с опаской посмотрела на антикварную мебель. — А ковер… Вдруг его забрызгают?
— Я ценю вашу заботу, но ведь мы собираемся угостить бокалом вина и канапе нескольких пожилых людей. Не думаю, что они будут бросаться объедками, как молодежь.
Он намекал на последний рождественский банкет, когда события вышли из-под контроля. На мгновение Салли вспомнила другой банкет, который тоже вышел из-под контроля. Тот самый, результатом которого стал ее развод с Ричардом.
Не ожидая от нее ответа, Хью шутливо продолжил:
— Пусть ковер вас не беспокоит. Я уверен, все пройдет хорошо. Кроме того, жена будет в восторге, если эти апартаменты сгорят синим пламенем. — Он обвел рукой комнату с красно-золотыми полосатыми диванами эпохи Регентства, золотым ковром и красными шторами, подвязанными огромными кистями. — Серена считает, что здесь все напоминает бордель. Я, конечно, этого не знаю, но бьюсь об заклад, что дед знал!
Он указал на стену, и Салли увидела портрет смуглого пожилого человека, сохранившего красоту и блеск глаз.
— Хью Баррингтон Первый, основатель этого универмага, — пояснил Хью. — А теперь приступим к искушению.
На краткий миг Салли стушевалась, не зная, что у него на уме, но потом с облегчением перевела дух. Босс показывал на подставку с бисквитными и фруктовыми пирожными, между которыми лежали два симпатичных шоколадных эклера. Не об этом ли предупреждала Роз?
На всякий случай она решила перестраховаться и ограничиться чаем.
— Значит, вы не будете возражать, если я возьму эклеры для Стэнли?
Салли широко раскрытыми глазами следила за Хью. Тот прошел в кабинет, достал пластмассовую коробку и тщательно уложил туда пирожные.
— Стэнли — это мой пес. Бедный старик доживает свой век и обожает шоколадные эклеры. Но ни слова миссис Бакстер: она думает, что их съедаю я сам!
Салли улыбнулась и пригубила чашку. Роз говорила, что у Хью Баррингтона есть чувство юмора. Но у него было кое-что еще. То, от чего у Салли, разливавшей чай, дрожали руки… Почувствовав странную неловкость, она заглянула в список подарков.
— Боюсь, это все очень традиционно, — промолвила Салли. — Часы, набор чемоданов, чайные сервизы, вазы, графины… Я всю неделю пыталась придумать что-нибудь оригинальное.
— Что угодно, только не видеокамеру! — Хью с улыбкой вернул ей список. — Я потерял счет, сколько раз видел фильмы про кошек Эдит и ее круизы. Миссис Бакстер непременно показывает их мне. Кстати, раз уж речь зашла о Мюриел… Прошу прощения, миссис Палмер, но до конца дня мне надо подписать несколько писем. — Хью поднялся и проводил Салли до дверей кабинета.
— Не забудьте эклеры для Стэнли, — тихо сказала она на прощание. — Надеюсь, он как следует полакомится.
— Спасибо, что напомнили. Если сможете придумать для мисс Хоутин что-нибудь более подходящее, я буду вам чрезвычайно признателен.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие.
Вам слегка за тридцать, вы не замужем и в ближайшей перспективе на горизонте нет никого, а оправдать карьерой данный факт не получается, в виду отсутствия таковой? Но вы не ханжа, не девственница, которая всю жизнь к себе никого не подпускала, вам не разбивали сердце для того, чтоб вы начали сторониться мужчин, не прячете в глубине души никакой душещипательной драмы - потому надеяться на героя любовного романа не получится. Приходится просто жить жизнью одинокой женщины, которая постепенно обнаружила, что свободных мужчин вокруг нее уже не осталось, она несколько растолстела и превратилась в домашнюю зануду, а подруги от ночных гуляний перешли на ранние подъемы и сборы в ясли-садик.
Очаровательная лирическая история уже немолодых людей, лишний раз доказывающая поговорку, что для такого чувства, как любовь, нет возрастных ограничений.В романе противопоставляется истинное творчество провинциального таланта и массовое искусство большого мегаполиса, приносящее славу, успех и опустошающее удовлетворение. Коварная и непреодолимая любовь открывает новый взгляд на, казалось бы, прожитую жизнь, заставляет творить, идти вперед и добиваться успеха и, несмотря на всю трагичность и безысходность, дает повод надеяться, что эта боль и переживания не напрасны.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Овдовев, молодая американка, нуждающаяся в помощи по хозяйству и моральной поддержке, обращается к человеку, которого ей пришлось оставить, но которого она так и не смогла забыть. Когда-то на пути их счастья встал ее отец, могущественный нефтяной магнат.Затухшее было чувство вспыхивает между героями с новой яростной силой. Но нельзя войти в одну воду дважды, и им приходится многое переосмыслить, отказаться от прежних заблуждений, открыться друг перед другом в самом сокровенном. Однако любовь, вопреки всему, побеждает…
Стив Хантер любит Энни Росс, но не верит в счастливый брак: в слишком уж многих бракоразводных процессах пришлось ему как юристу участвовать. Она тоже увлечена им и мечтает о нормальной семье, о ребенке. Но считает, что ее профессия прима-балерины с этим несовместима.Похоже, со временем им удастся преодолеть препятствия на пути к счастью, которые они носят в своих душах. Но есть еще внешние помехи: не всем из окружения этой пары по душе мысль об их браке. Справятся ли они и с этим?
С самой первой встречи Рамона и Дэмон испытывают неудержимую тягу друг к другу. Но между ними множество преград, которые на первый взгляд невозможно преодолеть. Злость, ненависть, алчность, страх, интриги — все это стоит на пути их взаимной любви. Положение отягощается тем, что Рамона подозревает Дэмона в совершении преступления — доведении ее жениха до самоубийства…Максин Барри и в этом романе верна себе. Она виртуозно сочетает любовную историю с остросюжетным детективом, что держит читателя в напряжении до последней страницы.
Молодая аристократка Кейра Уэсткомб выходит замуж за Лукаса Харвуда, человека, который годится ей в деды. На этот шаг она решается из сострадания к Лукасу, которого любит, как отца. Но не только из сострадания. По договоренности с Лукасом она получает от него часть земли, необходимую для созданного ею природного заповедника, значение которого трудно переоценить. Нечего и говорить, что отношения между супругами носят чисто платонический характер.На свадьбу приезжает сын Лукаса Фейн, восемь лет не видевшийся с отцом и имеющий свой процветающий бизнес.