Антология современной британской драматургии - [123]
ЭДДИ. Правда?
СЬЮ. Я такой видела на витрине. В «Ти-Кей Максе». На распродаже.
ЭДДИ. А-а.
СЬЮ. В уцененке. Но я думала, тебе такой не пойдет. Не совсем твой стиль.
ЭДДИ. А у меня есть стиль?
СЬЮ. Своего нет.
>Молчание.
Какая она заботливая.
ЭДДИ. Ага.
СЬЮ. Теперь тебе никакая простуда не грозит.
ЭДДИ. Не грозит.
СЬЮ. Ну как она? Держится?
ЭДДИ. Да вроде.
СЬЮ. Ты к ней заходи иногда.
>Молчание.
Тяжело ей, должно быль. Праздники, а она одна.
ЭДДИ. Она не жаловалась.
СЬЮ. В ее-то возрасте.
>Молчание.
>ЭДДИ достает открытку из заднего кармана. Вынимает из конверта и ставит на середину стола.
>ЭДДИ ест.
>Молчание.
>СЬЮ рассматривает открытку.
>Молчание.
Как мило.
ЭДДИ. Поздравил ее от тебя.
>СЬЮ кладет открытку обратно на стол.
>Молчание.
СЬЮ. Повесим ее с другими? Места достаточно.
ЭДДИ. Для того и веревка натянута.
СЬЮ. Я и говорю.
ЭДДИ. Для того и веревка натянута.
>Молчание.
СЬЮ. Пришлось цветную капусту положить с брюссельской. Все тарелки заняты.
ЭДДИ. Угу.
СЬЮ. Еще чуть-чуть, и она бы в кашу превратилась. А эту вообще с трех часов на 50 градусах держала. Боюсь, суховата.
ЭДДИ. Да нет, мягкая.
СЬЮ. Хочешь мою кожу?
ЭДДИ. Ага.
СЬЮ. Давай тарелку.
>Молчание.
Там еще подливка осталась, если хочешь.
>Молчание.
Ты обращение королевы пропустил.
ЭДДИ. А-а.
СЬЮ. Ничего не потерял. Ты ж ее знаешь.
>Молчание.
Сбросила пару фунтов после операции.
ЭДДИ. К лету помрет.
СЬЮ. Ну и денек у нее сегодня. Уильям и Гарри, дай им Бог. Ругаются прямо за столом.
ЭДДИ. Ага.
СЬЮ. Все они одинаковые в этом возрасте. Дети есть дети. Кому достанется бабушкина корона? Каждые пять минут бегают к себе в комнату. Шумят.
>Молчание.
Носятся по лестнице.
>Молчание.
И как она еще нашла время для Би-би-си?
ЭДДИ. Это он.
СЬЮ. Кто?
ЭДДИ. Блэр.
СЬЮ. Что — Блэр?
ЭДДИ. Что он ей скажет, то она и делает, ё-моё.
СЬЮ. Оставь Блэра в покое.
ЭДДИ. …
СЬЮ. Хотя бы сегодня.
ЭДДИ. Подхалим хренов.
СЬЮ. Что?
>Молчание.
Что ты бормочешь?
>Молчание.
Завтра снег обещают. Если погода хорошая…
>Молчание.
Может, съездим в Чэтсворт? Посидим в пабе, перекусим?
>Молчание.
И ей бы понравилось.
ЭДДИ. Это точно.
СЬЮ. Надену резиновые сапоги, прогуляемся с ней до пещер. До Лэдибауэра. Не помешает сменить обстановку.
>Молчание.
Наденешь свой новый… как его там.
ЭДДИ. Чего?
СЬЮ. Ну как его там, этот…
ЭДДИ. Пуловер.
СЬЮ. Обновишь.
ЭДДИ. Ага.
СЬЮ. У тебя никаких планов нет?
>Молчание.
Я говорю, планов никаких нет?
ЭДДИ. Нет.
СЬЮ. Значит, договорились.
>Молчание.
Тебе не жарко в этой штуке?
>Молчание.
Ой… чуть не забыла.
>СЬЮ протягивает ЭДДИ рождественскую хлопушку.
Это «Маркс и Спенсер». Такие шикарные. Маркс и Спаркс, смотри.
>ЭДДИ дергает хлопушку за веревочку.
Понадейся на тебя, у нас бы и хлопушек не было. Пришлось бы прошлогодние склеивать.
>СЬЮ надевает бумажную рождественскую корону.
Ну, как тебе?
>Молчание.
А?
>СЬЮ берет хлопушку ЭДДИ.
Слушай, я не для того заплатила 9,99, чтобы ты сидел как пень. Давай, Тед.
>ЭДДИ берет хлопушку за один конец, СЬЮ — за другой. Они тянут, раздается хлопок. ЭДДИ надевает корону.
>Молчание.
В коробке еще десять.
>Молчание.
Тебе не обязательно эту надевать.
ЭДДИ. А я хочу эту.
СЬЮ. Да я просто…
ЭДДИ. Что?
СЬЮ. Не обязательно эту надевать.
ЭДДИ. Нормально.
СЬЮ. Сидишь тут с кислой рожей.
ЭДДИ. Да сказал же, нормально.
>Молчание.
>СЬЮ вынимает из хлопушки записку с шуткой.
СЬЮ. Что сказал конверт почтовой марке?
>Молчание.
Вот поклею я тебя и поедем за моря.
>Молчание.
>СЬЮ разворачивает записку из хлопушки ЭДДИ.
Почему у улиток блестят раковины?
>Молчание.
Потому что они чистят их «Кометом».
>Молчание.
>СЬЮ разглядывает содержимое хлопушки.
Ой, игрушка, смотри.
>СЬЮ вынимает маленькую пластмассовую игрушку и разворачивает инструкцию. СЬЮ изучает инструкцию.
Как бы ее собрать?..
>СЬЮ пытается собрать игрушку.
Что-то не так. По-моему, вот это идет сюда, а это сюда.
>Продолжает собирать.
Нет, не так.
>Продолжает собирать.
А, вот так. Вот, смотри.
>Игрушка разваливается.
Она вертеться должна. Это вертушка такая.
>ЭДДИ берет игрушку и собирает ее, отдает ее СЬЮ.
ЭДДИ. На, крутани.
СЬЮ. Что?
ЭДДИ. Крути давай.
СЬЮ. Чего орать-то.
ЭДДИ. …
СЬЮ. Без тебя знаю.
>СЬЮ вращает игрушку, она соскакивает со стола.
>Молчание.
Смешно.
>Молчание.
А у тебя что?
>СЬЮ берет хлопушку ЭДДИ и вытряхивает ее. Достает пластиковый браслет.
Ух ты!
>СЬЮ вынимает браслет из упаковки.
Это хоть что-то.
>СЬЮ надевает браслет.
Ну как?
>Молчание.
>Они едят.
>Молчание.
Он звонил.
ЭДДИ. Что?
СЬЮ. Он звонил.
>Молчание.
Приятно было родной голос услышать. Сказал, если ты вдруг передумаешь, время еще есть. Он еще долго не ляжет.
>Молчание.
Я ему говорю, не волнуйся за нас с отцом. Мы спокойно проведем это Рождество вдвоем. И так дел полно, я прямо с ног сбилась с этой чертовой индейкой. Один раз переживем.
ЭДДИ. Да.
СЬЮ. Я ему сказала, делай, как тебе удобно, лишь бы ты был доволен.
>Молчание.
Я сказала, что ты ему перезвонишь попозже, после ужина.
>Молчание.
Сегодня рождественская серия.
ЭДДИ. Чего?
СЬЮ. «Дураки и кони». Рождественская серия. Специальная. У Дел боя очередной план, как заработать миллион. А этот не хочет ввязываться, Родни, в смысле. Он-то знает, что они опять вляпаются. Так и вышло. В конце все накрылось.
>Молчание.
Судя по рекламе, обхохочешься.
>Молчание.
Ты ведь позвонишь ему, Тед? А то он так расстроится. Позвонишь, да?
Герои «Калеки с острова Инишмаан» живут на маленьком заброшенном ирландском острове, где все друг друга знают, любят и ненавидят одновременно. Каждый проклинает свою долю, каждый мечтает уехать, но не каждый понимает, чем может обернуться воплощение мечты. Калеке Билли, самому умному и в то же время самому несчастному жителю острова, выпадает шанс изменить жизнь. Именно он, живущий на попечении двух странноватых тетушек и мечтающий узнать тайну своего рождения, отправится на Фабрику Грез вслед за голливудскими режиссёрами, затеявшими съемки фильма об ирландских рыбаках.
«Мартин Макдонах действительно один из великих драматургов нашего времени. Глубочайший, труднейший драматург Ничем не проще Островркого, Чехова, Олби, Беккета. Его «Человек-подушка» глубже, чем любые политические аллюзии. Там есть и мастерски закрученная интрига, и детективная линия – так что зрители следят просто за выяснением тайны. Но там есть еще и напряженная работа мысли. Пьеса об ответственности за слово, о том, что вымышленный мир способен быть сильнее реальности. О том, что в самом жутком мире, где все должно закончиться наихудшим образом, все-таки есть чудо – и оно побеждает неверие в чудо».Кирилл Серебренников.
«Череп из Коннемары» — жесткая и мрачная комедия. Все, что отличает драматургию Мак-Донаха, обнаженный психологизм, абсурдная тупиковость узнаваемых жизненных ситуаций, жестокость людей и обстоятельств, «черный юмор» — все в этой пьесе возведено в высшую степень.Главное действующее лицо — Мик Дауд, линэнский могильщик, должен в компании с братьями Хэнлон извлечь из могилы тело своей жены, погибшей семь лет назад при таинственных обстоятельствах. Все жители городка подозревают самого Мика в убийстве.
В пьесе действие происходит не в мифопоэтической Ирландии, а в современной Америке. МакДонах предлагает дерзкую, ироничную, уморительно смешную и, действительно, чрезвычайно американскую историю. Здесь стреляют, угрожают взрывом, кидаются отрезанными руками и все потому, что 27 лет назад Кармайкл из Спокэна при загадочных и невероятных обстоятельствах потерял руку, которую на протяжении всех этих лет он маниакально пытается вернуть… Но комическая интрига усложняется еще и тем, что помощниками и противниками Безрукого в его бесконечном американском путешествии на короткий отрезок времени становятся афроамериканец, приторговывающий марихуаной, его белая подружка и шизофренический портье.
«Сиротливый Запад» — жестокая и мрачная комедия. Все, что отличает драматургию МакДонаха, обнаженный психологизм, абсурдная тупиковость узнаваемых жизненных ситуаций, жестокость людей и обстоятельств, «черный юмор» — все в этой пьесе возведено в высшую степень.На сцене — парадоксальное, гипнотическое соединение корриды и шахматной партии. В фокусе внимания — два брата, бездонные пропасти их травмированных душ, их обиды и боль, их жажда и неспособность Полюбить и Понять. Почти гротесковая комедийность неожиданно срывается в эмоциональную и нравственную бездну.
Красивое и уродливое, честность и наглое вранье, любовь и беспричинная жестокость сосуществуют угрожающе рядом. И сил признаться в том, что видна только маленькая верхушка огромного человеческого айсберга, достает не всем. Ридли эти силы в себе находит да еще пытается с присущей ему откровенностью и циничностью донести это до других.Cosmopolitan«Крокодилия» — прозаический дебют одного из лучших британских драматургов, создателя культового фильма "Отражающая кожа" Филипа Ридли.Доминик Нил любит панка Билли Кроу, а Билли Кроу любит крокодилов.
В антологии собраны разные по жанру драматические произведения как известных авторов, так и дебютантов комедии и сочинения в духе античных трагедий, вполне традиционные пьесы и авангардные эксперименты; все они уже выдержали испытание сценой. Среди этих пьес не найти двух схожих по стилю, а между тем их объединяет время создания: первое десятилетие XXI века. По нарисованной в них картине можно составить представление о том, что происходит в сегодняшней Польше, где со сменой строя многое очень изменилось — не только жизненный уклад, но, главное, и сами люди, их идеалы, нравы, отношения.
Семейная сага: главный герой несчастлив в браке; за ним всюду следует его второе Я — Король. Король говорит то, что думает, а главный герой нерешителен. Сможет ли он править в королевстве собственной жизни?
Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.