Антология современной британской драматургии - [122]

Шрифт
Интервал


СТАРУХА. Я же тебе говорила, что Солнечный луч — не очень удачная идея.

ТАТУ. Этого ты не говорила.

СТАРУХА. Ну не придирайся к словам.

ТАТУ. Принцесса рада?

СТАРУХА. С ума сходит от счастья.

ТАТУ. Это самое главное.


>Ложится на кровать.


СТАРУХА. Удобно?

ТАТУ. Нет, не очень.

СТАРУХА. Ничем не могу помочь.

ТАТУ. Я не хочу умирать.

СТАРУХА. И здесь ничем помочь не могу.

ТАТУ. Поцелуй меня.


>СТАРУХА наклоняется к ТАТУ.


Не ты! Принцесса!

СТАРУХА. Эй, Принцесса!

БЛЕСТКА. Что?

СТАРУХА. Не хочешь поцеловать Короля?

БЛЕСТКА. Нет.

СТАРУХА. Это может спасти ему жизнь.

БЛЕСТКА. Я занята.

СТАРУХА. И чем же?

БЛЕСТКА. Я ношу корону. Все падают ниц при виде меня.

СТАРУХА. Это из-за Солнечного луча, а не из-за тебя.

БЛЕСТКА. Заткнись. Или я скормлю…

СТАРУХА. Скормишь меня пираньям. Знаю, знаю. >(к ТАТУ) Она не придет.

ТАТУ. Блин, мне всего-то нужен один поцелуй!

СТАРУХА. Боюсь, тебе становится все хуже.

ТАТУ. Поцелуй, блин!

СТАРУХА. Король умер.

БЛЕСТКА. Да здравствует Королева!

ВСЕ. Да здравствует Королева!

БЛЕСТКА. Хорошо. А сейчас… Надо похоронить старого бедного Короля. Мы сделаем это в море. Хочется покататься на корабле.


>Начинает слегка покачиваться из стороны в сторону, как будто находится на борту корабля.

>Постепенно все остальные начинают повторять ее движения.

>Короткая пауза.


Смотрите! Кит!

ПОРТФЕЛЬ. Это я! Волшебник Портфель! Я превратился в кита. Плюх-плюх.

СТАРУХА. Смотри! Вода погасила твой Солнечный луч.

БЛЕСТКА. Моя корона!

СТАРУХА. Теперь все увидят, какая ты есть на самом деле.


>СТАРУХА и ПОРТФЕЛЬ наступают на БЛЕСТКУ.

>К ним присоединяются все, кроме РЕБЕНКА.


БЛЕСТКА. Нет… нет…


>БЛЕСТКА пятится.

>Остальные приближаются к ней.

>Ближе.

>Еще ближе.

>И вдруг —


РЕБЕНОК. Хватит!


>Все смотрят на РЕБЕНКА.

>Короткая пауза.


СТАРУХА. Всё?

РЕБЕНОК. Сказка не может закончиться вот так.

СТАРУХА. Тогда заканчивай сам.


>Короткая пауза.


РЕБЕНОК. Кит — начинает раскачивать корабль.

СТАРУХА. И?

РЕБЕНОК. Ракушка — катится по палубе.

ПОРТФЕЛЬ. Та-а-ак!

РЕБЕНОК. Принцесса пытается схватить ее.


>Короткая пауза.


Ну давай.

БЛЕСТКА. Я ее схватила?

РЕБЕНОК. Ты упала за борт.

БЛЕСТКА. Я не утонула?

РЕБЕНОК. Нет. Кит тебя проглотил.

БЛЕСТКА. Съел?

РЕБЕНОК. Нет. Ты жива. У кита в животе.

БЛЕСТКА. Я в желудке кита.

РЕБЕНОК. Страшно тебе, наверное.

БЛЕСТКА. Я сейчас умру!

РЕБЕНОК. А ты жалеешь о том, что ты сделала с Принцем?

БЛЕСТКА. Да.

РЕБЕНОК. А о том, что ты сделала с Королевой?

БЛЕСТКА. Да.

РЕБЕНОК. Значит, им можно вернуться из ссылки?

БЛЕСТКА. Да.

РЕБЕНОК >(обращаясь к ХОХОЛКУ и ЦАРАПИНЕ). Эй вы двое, возвращайтесь!


>ХОХОЛОК и ЦАРАПИНА подходят ближе.


Теперь нам нужно перышко.

СТАРУХА. Зачем?

РЕБЕНОК. Я пощекочу киту нос.

ПОРТФЕЛЬ. Я сейчас чихну.

РЕБЕНОК. И вычихнешь Принцессу.

ПОРТФЕЛЬ. А-а-а-апчхи!

БЛЕСТКА. Я жива!

РЕБЕНОК. А теперь поцелуй Короля.


>Короткая пауза.


Его ведь еще не выбросили за борт?

СТАРУХА. Нет, нет.

РЕБЕНОК. Блин, да целуй уже!


>БЛЕСТКА целует ТАТУ.

>ТАТУ садится на кровати.


ТАТУ. Я жив!

БЛЕСТКА. О, прости меня. Все простите. Пожалуйста. Простите.


>Пауза.


РЕБЕНОК. Внимание-внимание, последняя сказка.


>РЕБЕНОК садится у костра.

>Все садятся вокруг него.


Жил-был Ребенок — я! Ему было очень страшно. И он встретил людей. И они… рассказывали ему сказки про —

СТАРУХА. Ведьм.

ПОРТФЕЛЬ. Волшебников.

ЦАРАПИНА. Королев.

ТАТУ. Королей.

ХОХОЛОК. Принцев.

БЛЕСТКА. Принцесс.

РЕБЕНОК. И теперь… мне уже не так страшно.


>Затемнение.


Перевод Марии Баевой, Елены Гурченковой и Оксаны Куприяновой
Copyright © 2001, Philip Ridley

Лео Батлер

СОБАЧЬЕ СЧАСТЬЕ

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ЭДДИ ВЕББЕР, пятьдесят семь лет.

СЬЮ ВЕББЕР, пятьдесят восемь лет.

БРЕТ, десять лет.


Сцены 1–3: Дом Эдди и Сью в Шеффилде. Рождественский вечер.

Сцены 4–10: Год спустя. Пляж в Фуэртэвентуре на Канарских островах. День.


Сцена первая

>Рождественский вечер. 5 часов.

>Эдди и Сью сидят за столом. Рождественский ужин. Молчание.


СЬЮ. Куда ходили-то?

ЭДДИ. Да никуда. До леса и обратно.

СЬЮ. Чего-то она потроха не ест.

ЭДДИ. Съест, куда она денется.

СЬЮ. Еле на ногах держится, бедняжка.


>Молчание.


Не слышала, как вы ушли. Встала-то, еще восьми не было. Рановато вы сегодня вышли.

ЭДДИ. Нормально.

СЬЮ. А я, между прочим, волновалась. Весь день ни слуху ни духу. Я думала, может, случилось что.

ЭДДИ. Не-а.

СЬЮ. Думала, ты уж и не вернешься.


>Молчание.


ЭДДИ. По парку гуляли.

СЬЮ. А-а.

ЭДДИ. Минут десять. По парку.

СЬЮ. Ага, я так и подумала.

ЭДДИ. До пруда. Через лес. По вертолетной площадке и назад.

СЬЮ. Совсем собаку загонял.

ЭДДИ. Да ладно тебе.

СЬЮ. Наследила по всему ковру.

ЭДДИ. Ей-то что.

СЬЮ. Только в воскресенье ее искупала, и вот, пожалуйста.


>Молчание.


Оставь мне овощей, ладно?


>Молчание.


Много их там?

ЭДДИ. Не очень.

СЬЮ. А-а.

ЭДДИ. Пара терьеров.

СЬЮ. Да что ты.

ЭДДИ. И вертолетчики.

СЬЮ. Не много, значит.

ЭДДИ. Не много.


>Молчание.


Ретривер.

СЬЮ. Кто?

ЭДДИ. Золотистый ретривер. С воротником на шее. Чтоб не чесался.

СЬЮ. О господа.

ЭДДИ. Кожная инфекция.

СЬЮ. О господи.


>Молчание.


Ты хоть руки-то помыл?

ЭДДИ. Малиновку видели.

СЬЮ. Кого?

ЭДДИ. Красногрудку. На скамейке у детской площадки. Пришлось на поводок взять, чтоб не гоняла. Птичку-то.

СЬЮ. А я подумала, может, ты к Пэм заглянул.

ЭДДИ. Ну.

СЬЮ. Хорошо сидит.


>Молчание.


Особенно на животе.

ЭДДИ. Правда?

СЬЮ.


Еще от автора Мартин Макдонах
Калека с острова Инишмаан

Герои «Калеки с острова Инишмаан» живут на маленьком заброшенном ирландском острове, где все друг друга знают, любят и ненавидят одновременно. Каждый проклинает свою долю, каждый мечтает уехать, но не каждый понимает, чем может обернуться воплощение мечты. Калеке Билли, самому умному и в то же время самому несчастному жителю острова, выпадает шанс изменить жизнь. Именно он, живущий на попечении двух странноватых тетушек и мечтающий узнать тайну своего рождения, отправится на Фабрику Грез вслед за голливудскими режиссёрами, затеявшими съемки фильма об ирландских рыбаках.


Человек-подушка

«Мартин Макдонах действительно один из великих драматургов нашего времени. Глубочайший, труднейший драматург Ничем не проще Островркого, Чехова, Олби, Беккета. Его «Человек-подушка» глубже, чем любые политические аллюзии. Там есть и мастерски закрученная интрига, и детективная линия – так что зрители следят просто за выяснением тайны. Но там есть еще и напряженная работа мысли. Пьеса об ответственности за слово, о том, что вымышленный мир способен быть сильнее реальности. О том, что в самом жутком мире, где все должно закончиться наихудшим образом, все-таки есть чудо – и оно побеждает неверие в чудо».Кирилл Серебренников.


Череп из Коннемара

«Череп из Коннемары» — жесткая и мрачная комедия. Все, что отличает драматургию Мак-Донаха, обнаженный психологизм, абсурдная тупиковость узнаваемых жизненных ситуаций, жестокость людей и обстоятельств, «черный юмор» — все в этой пьесе возведено в высшую степень.Главное действующее лицо — Мик Дауд, линэнский могильщик, должен в компании с братьями Хэнлон извлечь из могилы тело своей жены, погибшей семь лет назад при таинственных обстоятельствах. Все жители городка подозревают самого Мика в убийстве.


Безрукий из Спокана

В пьесе действие происходит не в мифопоэтической Ирландии, а в современной Америке. МакДонах предлагает дерзкую, ироничную, уморительно смешную и, действительно, чрезвычайно американскую историю. Здесь стреляют, угрожают взрывом, кидаются отрезанными руками и все потому, что 27 лет назад Кармайкл из Спокэна при загадочных и невероятных обстоятельствах потерял руку, которую на протяжении всех этих лет он маниакально пытается вернуть… Но комическая интрига усложняется еще и тем, что помощниками и противниками Безрукого в его бесконечном американском путешествии на короткий отрезок времени становятся афроамериканец, приторговывающий марихуаной, его белая подружка и шизофренический портье.


Тоскливый Запад [=Сиротливый Запад]

«Сиротливый Запад» — жестокая и мрачная комедия. Все, что отличает драматургию МакДонаха, обнаженный психологизм, абсурдная тупиковость узнаваемых жизненных ситуаций, жестокость людей и обстоятельств, «черный юмор» — все в этой пьесе возведено в высшую степень.На сцене — парадоксальное, гипнотическое соединение корриды и шахматной партии. В фокусе внимания — два брата, бездонные пропасти их травмированных душ, их обиды и боль, их жажда и неспособность Полюбить и Понять. Почти гротесковая комедийность неожиданно срывается в эмоциональную и нравственную бездну.


Крокодилия

Красивое и уродливое, честность и наглое вранье, любовь и беспричинная жестокость сосуществуют угрожающе рядом. И сил признаться в том, что видна только маленькая верхушка огромного человеческого айсберга, достает не всем. Ридли эти силы в себе находит да еще пытается с присущей ему откровенностью и циничностью донести это до других.Cosmopolitan«Крокодилия» — прозаический дебют одного из лучших британских драматургов, создателя культового фильма "Отражающая кожа" Филипа Ридли.Доминик Нил любит панка Билли Кроу, а Билли Кроу любит крокодилов.


Рекомендуем почитать
Антология современной польской драматургии

В антологии собраны разные по жанру драматические произведения как известных авторов, так и дебютантов комедии и сочинения в духе античных трагедий, вполне традиционные пьесы и авангардные эксперименты; все они уже выдержали испытание сценой. Среди этих пьес не найти двух схожих по стилю, а между тем их объединяет время создания: первое десятилетие XXI века. По нарисованной в них картине можно составить представление о том, что происходит в сегодняшней Польше, где со сменой строя многое очень изменилось — не только жизненный уклад, но, главное, и сами люди, их идеалы, нравы, отношения.


Коронация

Семейная сага: главный герой несчастлив в браке; за ним всюду следует его второе Я — Король. Король говорит то, что думает, а главный герой нерешителен. Сможет ли он править в королевстве собственной жизни?


Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.