Антология современной британской драматургии - [121]

Шрифт
Интервал

ХОХОЛОК. Чудесная сказка. Давай бросать камешки по воде.

БЛЕСТКА. Что делать?

ХОХОЛОК. Бросать камешки. Смотри! О, запрыгал! Раз! Два! Три! Четыре! Я почти добросил до голубого коралла. Он такой красивый и… благородный. Это моя мечта, знаешь. Дотянуться до голубого коралла.

БЛЕСТКА. Ты действительно изменился.


>Уходит.


ХОХОЛОК. Вернись!

БЛЕСТКА. Папа, слышишь, что Принц говорит?

ТАТУ. А что такое?

БЛЕСТКА. Он хочет… меня поцеловать.

ТАТУ. Твой брат так тебя любит!

БЛЕСТКА. Он меня не так хочет поцеловать.

ТАТУ. Ты о чем?

БЛЕСТКА. Ой, давай сейчас не будем об этом, папа, ладно? Я ужасно устала, пока бежала от Принца.

ТАТУ. Ты убегала от него?

БЛЕСТКА. Я иду к себе в комнату.


>БЛЕСТКА садится на кровать.

>ХОХОЛОК и БЛЕСТКА смотрят друг на друга.

>Короткая пауза.


Добросил?

ХОХОЛОК. Что?

БЛЕСТКА. До голубого коралла.

ХОХОЛОК. Он слишком далеко.

БЛЕСТКА. Тренируйся, тренируйся.


>Короткая пауза.


ХОХОЛОК. Ты какая-то грустная.

БЛЕСТКА. Да?. Разве?


>ХОХОЛОК присаживается рядом с БЛЕСТКОЙ.

>Короткая пауза.


ХОХОЛОК. Что случилось?

БЛЕСТКА. Это… очень сложно объяснить.

ХОХОЛОК. А ты попробуй.

БЛЕСТКА. Ну… просто иногда я ощущаю себя неправильным героем в своей сказке.

ХОХОЛОК. А иногда правильным героем не в своей сказке. И никогда —

БЛЕСТКА >(вместе с ХОХОЛКОМ). Правильным героем в своей сказке.

ХОХОЛОК>(вместе с БЛЕСТКОЙ). Правильным героем в своей сказке.


>Они наклоняются друг к другу.


БЛЕСТКА. Может, нужно просто… быть собой.

ХОХОЛОК. Какая бы сказка ни была.

БЛЕСТКА. И кто бы мы ни были.


>Они наклоняются еще ближе друг к другу.

>Еще ближе.

>И вот —


ТАТУ. Эй вы, не забывайте, что вы брат с сестрой!

БЛЕСТКА. Он… он ворвался ко мне в комнату.

ТАТУ. Это правда?

ХОХОЛОК. Да что ты врешь!

БЛЕСТКА. Это ты врешь!

ТАТУ. Мне надоело смотреть, как ты изводишь сестру.

ХОХОЛОК. Я извожу?

БЛЕСТКА. Вышли его из страны.

ТАТУ. Вышлю.

БЛЕСТКА. Давай же!

ТАТУ. Ты выслан из страны.

ХОХОЛОК. Мама!

ЦАРАПИНА. Что здесь происходит?

БЛЕСТКА. Король выслал Принца из страны.

ЦАРАПИНА. Он не имеет права.

ТАТУ. Но я это сделал!

БЛЕСТКА. Если тебя что-то не устраивает, он и тебя вышлет из страны.

ЦАРАПИНА. Не посмеет.

БЛЕСТКА. Папа?

ТАТУ. Вы оба высланы из страны.

ЦАРАПИНА. Тогда прощай.

БЛЕСТКА. Прощай.

ХОХОЛОК. Прощай.

БЛЕСТКА. Прощай.


>ЦАРАПИНА и ХОХОЛОК отходят подальше.


Что вы остановились?


>ЦАРАПИНА и ХОХОЛОК выходят из дома.


Папа, помоги мне надеть это ожерелье из акульих зубов.


>Поднимает с пола обрывок веревки и подает его ТАТУ.

>ТАТУ повязывает его на шею Блестки.


Ну, как тебе?

ТАТУ. Очень аппетитно.

ЦАРАПИНА. Ты ей отец, не забывайся.

БЛЕСТКА. Я могу забрать все мамины украшения?

ТАТУ. Да пожалуйста.

БЛЕСТКА. А оружие брата?

ТАТУ. Все, что хочешь.

БЛЕСТКА. Все?

ТАТУ. Все.

БЛЕСТКА. Солнце.

ТАТУ. …Не понял?

БЛЕСТКА. Ну, не все целиком. Только лучик. Я не жадная. Достань мне его.

ТАТУ. А как?

БЛЕСТКА. Спроси у Волшебника.


>ТАТУ подходит к ПОРТФЕЛЮ.


ПОРТФЕЛЬ. Ну что, ты хочешь поймать —

ХОХОЛОК. Он же тебе пока ничего не рассказал.

ПОРТФЕЛЬ. Идиот, я же Волшебник!


>Короткая пауза.


Я дам тебе огромного морского конька.

ТАТУ. Да мне не нужен…

ПОРТФЕЛЬ. На этом огромном морском коньке ты долетишь до самого неба. Поймаешь солнечный луч. А потом отдашь его Принцу.

ТАТУ. Это для Принцессы.

ПОРТФЕЛЬ. Тогда не получишь ничего.

ТАТУ. Что ты имеешь в виду?

ПОРТФЕЛЬ. Принцессе не нравятся мои сказки. Если бы она горела, я бы на нее даже не пописал.

ТАТУ. Я высылаю тебя из страны.

ПОРТФЕЛЬ. Прощай.

ТАТУ. Прощай.


>Короткая пауза.


Я… я знаю, кто мне поможет. Ты ведь Ведьма, так?

СТАРУХА. А я думала, все обо мне забыли.

ТАТУ. Мне нужен огромный морской конек.

СТАРУХА. Зачем?

ТАТУ. Ты же Ведьма, ты должна знать.

СТАРУХА. Знаю. Но не дам!

ТАТУ. Давай конька, или я… скормлю тебя пираньям.

СТАРУХА. Ладно, ты его получишь. Только будь осторожен. Ловить Солнечный луч — опасно. Люди половчее тебя пытались это сделать и превратились в сухарики.

ТАТУ. Давай конька, и точка.

СТАРУХА. Он позади тебя.

ТАТУ. …Где?

СТАРУХА. Здесь!

ТАТУ. Где?

СТАРУХА. Огромные морские коньки невидимы.

ТАТУ. Принцесса Блестка! Я иду ловить Солнечный луч.

БЛЕСТКА. Счастливо.

ТАТУ. Поцелуешь меня на прощанье?

БЛЕСТКА. Поцелую, когда вернешься.


>Короткая пауза.


ТАТУ. Я уже оседлал морского конька.

БЛЕСТКА. Давай-давай.


>ТАТУ не знает, что ему делать.

>Короткая пауза.


Чего ты ждешь?


>ТАТУ по-прежнему не знает, что ему делать.

>Короткая пауза.

>Внезапно РЕБЕНКА осенило.

>Он начинает бегать по дому в поисках какого-то предмета.

>Наконец в старой коробке с принадлежностями для вечеринки он находит зеркальный шар.

>Поднимает его над головой.

>Свет отражается повсюду.


ТАТУ. Солнечный луч!


>ТАТУ начинает бегать за РЕБЕНКОМ.

>РЕБЕНОК смеется от удовольствия.

>Все тоже смеются и подбадривают их.

>Всем очень весело.

>В конце концов ТАТУ загоняет РЕБЕНКА в угол.

>ТАТУ отбирает у него зеркальный шар.


Оп-па!


>Отдает зеркальный шар БЛЕСТКЕ.


БЛЕСТКА. Прекрасно!

ТАТУ. Поцелуй?

БЛЕСТКА. Потом! Я хочу положить мой Солнечный луч в эту ракушку.


>Поднимает ракушку.


Моя сияющая корона!


>ТАТУ судорожно прижимает руки к сердцу.


ТАТУ. А-а-а! Сердце!

БЛЕСТКА. Смотри! Я в короне!

ТАТУ. Помогите! Кто-нибудь!

СТАРУХА. Ты всех изгнал из страны.

ТАТУ >(СТАРУХЕ). Но тебя же я не изгнал!


>СТАРУХА помогает ТАТУ


Еще от автора Мартин Макдонах
Калека с острова Инишмаан

Герои «Калеки с острова Инишмаан» живут на маленьком заброшенном ирландском острове, где все друг друга знают, любят и ненавидят одновременно. Каждый проклинает свою долю, каждый мечтает уехать, но не каждый понимает, чем может обернуться воплощение мечты. Калеке Билли, самому умному и в то же время самому несчастному жителю острова, выпадает шанс изменить жизнь. Именно он, живущий на попечении двух странноватых тетушек и мечтающий узнать тайну своего рождения, отправится на Фабрику Грез вслед за голливудскими режиссёрами, затеявшими съемки фильма об ирландских рыбаках.


Человек-подушка

«Мартин Макдонах действительно один из великих драматургов нашего времени. Глубочайший, труднейший драматург Ничем не проще Островркого, Чехова, Олби, Беккета. Его «Человек-подушка» глубже, чем любые политические аллюзии. Там есть и мастерски закрученная интрига, и детективная линия – так что зрители следят просто за выяснением тайны. Но там есть еще и напряженная работа мысли. Пьеса об ответственности за слово, о том, что вымышленный мир способен быть сильнее реальности. О том, что в самом жутком мире, где все должно закончиться наихудшим образом, все-таки есть чудо – и оно побеждает неверие в чудо».Кирилл Серебренников.


Безрукий из Спокана

В пьесе действие происходит не в мифопоэтической Ирландии, а в современной Америке. МакДонах предлагает дерзкую, ироничную, уморительно смешную и, действительно, чрезвычайно американскую историю. Здесь стреляют, угрожают взрывом, кидаются отрезанными руками и все потому, что 27 лет назад Кармайкл из Спокэна при загадочных и невероятных обстоятельствах потерял руку, которую на протяжении всех этих лет он маниакально пытается вернуть… Но комическая интрига усложняется еще и тем, что помощниками и противниками Безрукого в его бесконечном американском путешествии на короткий отрезок времени становятся афроамериканец, приторговывающий марихуаной, его белая подружка и шизофренический портье.


Череп из Коннемара

«Череп из Коннемары» — жесткая и мрачная комедия. Все, что отличает драматургию Мак-Донаха, обнаженный психологизм, абсурдная тупиковость узнаваемых жизненных ситуаций, жестокость людей и обстоятельств, «черный юмор» — все в этой пьесе возведено в высшую степень.Главное действующее лицо — Мик Дауд, линэнский могильщик, должен в компании с братьями Хэнлон извлечь из могилы тело своей жены, погибшей семь лет назад при таинственных обстоятельствах. Все жители городка подозревают самого Мика в убийстве.


Тоскливый Запад [=Сиротливый Запад]

«Сиротливый Запад» — жестокая и мрачная комедия. Все, что отличает драматургию МакДонаха, обнаженный психологизм, абсурдная тупиковость узнаваемых жизненных ситуаций, жестокость людей и обстоятельств, «черный юмор» — все в этой пьесе возведено в высшую степень.На сцене — парадоксальное, гипнотическое соединение корриды и шахматной партии. В фокусе внимания — два брата, бездонные пропасти их травмированных душ, их обиды и боль, их жажда и неспособность Полюбить и Понять. Почти гротесковая комедийность неожиданно срывается в эмоциональную и нравственную бездну.


Крокодилия

Красивое и уродливое, честность и наглое вранье, любовь и беспричинная жестокость сосуществуют угрожающе рядом. И сил признаться в том, что видна только маленькая верхушка огромного человеческого айсберга, достает не всем. Ридли эти силы в себе находит да еще пытается с присущей ему откровенностью и циничностью донести это до других.Cosmopolitan«Крокодилия» — прозаический дебют одного из лучших британских драматургов, создателя культового фильма "Отражающая кожа" Филипа Ридли.Доминик Нил любит панка Билли Кроу, а Билли Кроу любит крокодилов.


Рекомендуем почитать
Коронация

Семейная сага: главный герой несчастлив в браке; за ним всюду следует его второе Я — Король. Король говорит то, что думает, а главный герой нерешителен. Сможет ли он править в королевстве собственной жизни?


Антология современной польской драматургии

В антологии собраны разные по жанру драматические произведения как известных авторов, так и дебютантов комедии и сочинения в духе античных трагедий, вполне традиционные пьесы и авангардные эксперименты; все они уже выдержали испытание сценой. Среди этих пьес не найти двух схожих по стилю, а между тем их объединяет время создания: первое десятилетие XXI века. По нарисованной в них картине можно составить представление о том, что происходит в сегодняшней Польше, где со сменой строя многое очень изменилось — не только жизненный уклад, но, главное, и сами люди, их идеалы, нравы, отношения.


Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.