Английский язык для судовых электромехаников - [8]

Шрифт
Интервал

8. (to be) against, for, on the point of, far from+Gerund

E. g. They were on the point of lowering the temperature when the explosion occurred.

9. (Noun) of+Gerund

E. g. This system has the disadvantage of being relatively expensive.

8. Переводится личной формой глагола придаточного предложения, вводимого словами «быть против того, чтобы», «быть за то, чтобы», «собираться», «быть далеко не».

Пример. Они как раз собирались понизить температуру, когда произошел взрыв.

9. Переводится: а) существительным в родительном падеже; б) предложно оформленным инфинитивом; в) личной формой глагола придаточного предложения, вводимого союзными словами.

Пример. Эта система имеет тот недостаток, что она относительно дорогая.

Now run over .the text, read the sentences with Gerund and translate them into Russian.

3

11

Read the words. Determine Prepositions and Conjunctions:

a) than; b) as; c) before; d) besides; e) unless; f) although; g) beyond; h) provided; i) substitution; j) until; k) save; 1) except; m) till;

n) without; o) whether; p) inside; q) against; r) point; s) within;

t) through; u) because; v) beneath.

12 1

Read the word-combinations and determine those with prepositions:

a) instead of; b) provided that; c) not until; d) apart from; e) as long as; f) between them; g) owing to; h) as soon as; i) more than; j) by means of; k) with a view to; 1) rather than; m) not so as; n) for the sake of; o) providing that; p) prior to; q) either ... or; r) on the verge of; s) as well; t) in terms of.

13 3

Read the sentences and define in each of them the meaning of the word “duty”.

1. Don’t trouble him. He’s on duty now. 2. Do it when; you’re off duty.

3. You may rely on his doing his duty. 4. I’m sorry, but I’m doing my duty. 5. Duties of electricians are to keep everything in running conditions.

14 8

Read the text and explain the different functions of “-ing” forms. Retell the text in Russian.

15

35

Home exercise. Work at the text in the following way:

a) Point out the logical units of the text (sentence, passage) and try to get at their meaning.

b) Put down its content in Russian without consulting the English text.

c) Compare your translation with the original part not to miss any of

the details. Make all the necessary corrections. Give the finishing touches to your translation. Read your text aloud. Mind your Russian.

16 25

Home exercise. Study “Duties of Electrical Engineers”. Give a written account of the text. Be prepared to dwell on the! duties of electrical' engineers.

Duties of Electrical Engineers


Л. The electrical engineer is subordinated to the chief engineer and is in command of all the electrical group.

r

2. The electrical engineer is responsible for the safety engineering rules, service, maintenance and supervision of the following items of equipment, systems and devices: a) electrical propulsion plant; b) main and emergency sources of electrical power; c) transformers and convertors used in equipment, systems and devices; d) distribution gear and monitoring desks or panels; e) electric drives for steering gear, windlasses, mooring winches, towing winches, starting air compressors, fire pumps and fire-extinguishing system compressors, pumps, fans in machinery spaces, auxiliaries of the main engine, watertight doors; f) main and emergency lighting of spaces and location of essential machinery and means of escape; g) electric engine-room telegraphs; h) service telephone communication; i) alarm signalling; j) fire detection . signalling systems and warning systems indicating the release of >rire smothering medium; k) watertight door signalling; 1) cabling; m) hull earthing facilities in tankers; n) electric heaters of fuel and lubricating oil and other machinery and facilities not listed above.

3. The electrical engineer is responsible for the following consumers to be supplied with electric power: a) steering gear electric drives;

b) windlass electric drives; c) fire pump electric drives; d) electric drives of compressors; e) gyrocompass; f) switchboard of cargo refrigi-rating installations; g) electric drives of main propulsion plant excitation units; h) radio station switchboard; i) navigational equipment switchboard; k) section switchboards and distribution gear for supplying other essential services concentrated in accordance with similar functions performed; 1) switchboards of automatic gear of fire detection alarm system; m) electric and electronic equipment; n) design and power supply of automatic system; o) electric and electronic control systems.

4. The electrical engineer is to make out spare parts Lists for a forthcoming voyage and hand them to the chief engineer, along with a List of repairs required.

5. The electrical engineer is to ensure the observance of the safety rules, storage regulations, instructions on operation features, general directions on replacement of faulty components and observance of directions and instructions not mentioned above.

6. The electrical engineer is to control the observance of safetv measures specified in instructions, to ensure safety of maintenance and operation.


Еще от автора Татьяна Юрьевна Кущ
Основы английского языка для судовых электриков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.