Английский язык для судовых электромехаников - [6]

Шрифт
Интервал

7. They are to keep watches according to the schedule on board ship with electrical propulsion.

8. The most important items of electrical equipment are subjected to their supervision: a) generating sets; b) electric motors; c) transformers; d) switchboards; e) control and monitoring panels; f) electric couplings and brakes; g) starting protection, control units and switchgear; h) apparatuses and devices of internal communication; i) automatic circuit-breakers and contacts; j) relays and protective apparatuses; k) accumulators; 1) cables; m) other equipment and devices not listed above.

9. While passing through narrows and canals, when leaving or entering a port and when mooring they are to keep watches in the fixed place.

10. They are subordinated to all instructions of the chief engineer and they are to do all sorts of work which might not be in their line. But these they are allowed to do only after having been taught all the regulations including safety rules and not before they have got the certificate.

11. Electricians coming on watch must be in the engine-room at least five minutes before the hour of taking charge. They must, before relieving the electrician on watch, examine electrical equipment and devices. They are to get all the information about the state of the equipment and devices from the relieved electrician. During the watch they are to supervise the operation of the equipment and devices.

12. They are to fulfil the commands of the electrical engineer or an en-ll

gineer on watch to ensure the normal operation of the machine and devices. In case of a trouble they are to report to the electrical engineer, at the same time take measures to locate the cause of the trouble and try to eliminate it.

13. If there is a threat of damage, or life of people is in danger they are to report to the electrical engineer and take necessary and bold measures to eliminate the cause. In case of fire or flood they are to report the alarm and take all emergency measures to prevent the fire or flood from spreading.

14. They are to keep everything in the engine-room clean and in good order.

Exercises

1 7

Read the text and point out in English in written form the most) important items of electrical equipment which are subjected to the supervision of electricians.

2 7

Looking through the text find and read the passage describing the actions the electricians are to:do: a) when taking charge of a watch; b) in a case of a threat of damage.

The second class period

3 7

Read the text paying attention to Gerund.

4 5

Repeat the words after the teacher. Then read them by yourself pay ing attention to their Russian equivalents.

to be responsible to

trouble-shooting to detect to trace consequence fire-fighting devices strict

regulation safety rules item

to be subjected to supervision generating set switchboard

electric propulsion plant emergency battery charging

— подчиняться (кому-либо, чему-либо)

— причина неисправности

— определять

— обнаруживать

— последствие

— противопожарные средства

— строгий

— правило

— правила безопасности

— наименование

— подвергаться (чему-либо)

— наблюдение

— генераторный агрегат

— распределительный щит, коммутационная панель, коммутатор

— электростанция гребной электрической установки

— зарядка аварийной аккумуляторной батареи

navigation lantern

control and monitoring panel

control unit

switchgear

circuit-breaker

protective apparatus

narrow

mooring

fixed place

to take charge

to relieve

to do all sorts of work

not in one’s line

certificate

threat

alarm

— ходовой (навигационный)

огонь

— панель управления

— блок управления

—• автоматический выключатель

— выключатель

— защитная аппаратура

— узкость

— швартовка

— предназначенное место

— принять управление

— сменять (с поста)

— выполнять все виды работ

— не по чьей-либо части

— удостоверение

— угроза

— авария

5 7

Study the text carefully. Use exercise 4.

6 1

Read fluently the words and point out those of the text:

a) supervision,

b) lighting, c) to subordinate, d) brake, e) wire, f) frequency, g) lantern, h) lead, i) emergency, j) star, k) switchgear, 1) to remedy, m) item, n) circuit, o) to assume, p) regulation, q) to relieve, r) ground.

7 5

Read fluently the words, point out those which deal with the topic “Items of Electrical Equipment” and write them out.

a) use

b) set

g) to fail

c) alarm h) emergency

d) to list i) trouble

e) plant j) brake

f) main k) control

1) to explain

m)

n)

o)

P)

q)

r)

s)

t)

transformer switchgear to remedy to detect device step

apparatus

panel

u) construction

v) lantern

w) operation

x) coupling

y) unit

z) careless a') poor

b') monitoring c') circuit-breaker d') watch

8

2

Read the word-combinations and point out those with nouns in plural:

a) apparatus of internal communication; b) control units; c) to stand watches; d) to study economics; e) a powerful means of investigating; f) protective apparatuses; g) a new glass works has been built; h) his new hypothesis; i) there are two brick works; j) record of data; k) party nucleus.


Еще от автора Татьяна Юрьевна Кущ
Основы английского языка для судовых электриков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Различия в степени вокализованности сонорных и их роль в противопоставлении центральных и периферийных говоров

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


К изучению славянской метеорологической терминологии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Таланты и изменники, или Как я переводил «Капитанскую дочку»

Пушкин и английский язык - маленькие открытия переводчика.


Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.


Русские толкования

Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.


Поэзия и поэтика города

Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.