Английский язык для судовых электромехаников - [26]

Шрифт
Интервал

Built-in Brakes

1. The series motors are designed for operating with electromagnetical-ly operated brakes. In the operating principle these brakes belong to multidisk brakes actuated by short-stroke electromagnets. Braking results from friction between the rotating disks lined with a friction material and the stationary steel disks. The rotating disks are fitted on bushes keyed to the motor shaft. The stationary disks are fitted on pins secured in the frame.

2. The electromagnetic system of the brake consists of the two annular cores made of wound steel ribbon, and six coils uniformly spaced around the core circumference. One of the cores is stationary and is welded to the frame. The other core is fitted on the same pins as the stationary disks and is capable of moving in the longitudinal direction. Mounted between the frame and the movable core is the main braking spring. The spring force is applied through the movable core to the stationary disks and through the friction surfaces to the rotating disks. The brakes have provisions for manual unbraking, for adjusting the breaking effort through adjustment of the spring force and for adjusting the electromagnet travel to bring it to a normal value as the friction surfaces wear off. In the course of braking the. brake absorbs the energy of the rotating masses. 3. The entire braking energy is distributed between the mechanical brake, the motor and the load.

36 30

Home exercise. Find equivalents to the following Russian word-combinations. In a few words express the main idea of each passage of the text.

Обслуживать спасательные шлюпки (1); регулярные операции по подъему и спуску шлюпок (1); текущие судовые и промысловые работы (1); охрана человеческой жизни на море (2); установлен ряд требований, предъявляемых к шлюпбалкам (2); шлюпочное устройство (3); самовываливание стрел (3); полностью снабженная шлюпка (3); при крене судна 15° на любой борт (3); крен и антикрен (3); шлюпка не касается борта судна (3); заваливание шлюпбалки (3); при стоянке судна на ровном киле (3); спуск подвесок (5); сматывание троса с барабана вручную (5); одноразовый подъем шлюпки (6); ограниченное время (6); при наиболее расчетной нагрузке (6); выдерживать значительную нагрузку по отношению к данным каталога (6).

Electric Drive of Boat Winches

1. Boat winches are intended to handle rescue boats carried by sea-going and river ships. These do not include the winches used to regularly hoist and lower boats and launches in the performance of routine work and finishing operations of the ship.

2. Under the International Convention for Safety of Life at Sea all ships must be equipped with rescue boats. The same Convention specifies a number of requirements'to davit on which the operating conditions of the electric drive depend to some extent.

3. The boat-handling gear must provide the means for:

— swinging-out of boat booms or. davit with a fully fitted-out boat and lowering of the boat with the full number of people and with the ship rolling by 15° port or starboard;

— lifting of a fully fitted-out boat with the full number of people at a list of up to 8° at such an antirol at which the boat moves clear of the ship, and the swinging in of the davit with a fully fitted-out boat and a minimum number of people;

— swinging-out of booms or davits without a boat with the ship stopped even-keel.

4. Boats are lowered without the electric drive at a maximum speed of 0.5 m/s, obtained with the help of a mechanical brake.

5. The suspenders can be lowered either by unwinding the cable from the drum manually or by means of an electric drive.

6. The principle mode of operation of a boat winch drive consists of lifting the boat, once at a time, a limited time period not longer than 5 min. The boat lifting speed is 0.1 to 0.15 m/s. The choice of the motor must be made so as to ensure starting of the motor at the maximum design load. As the boat lifting time must not exceed 5 min the motors may have to sustain heavy overloads as compared with the catalogue data which represent 60 min ratings.

7. The control systems for the motors of the boat winches are quite simple. Starting and stopping of a-c motors are effected by means of magnetic starters with a local push button control which may be reversible or non-reversible, depending on the construction of the winches. Hometask: Ex. 35, 36.

Key


6 —beghkln; 7 — cdfghiklnoqtuwxy W c' d'; 8 — abeghikln;

9 — 2, 3, 5; 10 — 9. Нужно считать, что эти данные являются в значительной степени приближенными. 10. Действительно, оказалось, что дело обстоит именно так. 11. Полагали, что эти реакции не протекают бурно. 12. Этот метод, дающий, как ранее указывалось, хорошие результаты, теперь широко

применяется. 11—efjop; 12—1 cdfkm, 2 abgijl; 13 — 2. Он находится в безвыходном положении и не видит выхода.

3. Сухое дерево легко загорается. 4. Клин клином вышибают. 5. Вряд ли кто-нибудь захочет подвергнуться новому обстрелу со стороны печати. 6. Если вы упустите эту возможность, она вам больше не представится. 7. Ну, начинай (выкладывай)! Что заставило тебя это сделать? 8. Многие рабочие этой фирмы были уволены и увеличили армию безработных. 19 — 4. Помимо общего знакомства с принципом работы и устройством отдельных элементов и приборов в целом, необходимо тщательно изучить расположение отдельных частей в приборе. 20 — Sources of electric power; 27—lb,


Еще от автора Татьяна Юрьевна Кущ
Основы английского языка для судовых электриков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.