Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев - [57]

Шрифт
Интервал


"Now," said he, "the wicked Yellow-Corn-Maidens will come to congratulate you, and will pretend not to know where you were. You must not speak of that, but invite them to go out and play a game with you."

In a day or two the witch-sisters did come, with deceitful words; and the Moon invited them to go out and play a game. They went up to the edge of the llano, and there she let them get a glimpse of the pretty hoop.


"Oh, give us that, Moon-friend (о, подари нам его, Луна-подружка)," they teased (они умоляли; to tease — дразнить; выпрашивать, домогаться). But she refused (но она отказалась). At last, however, she said (наконец однако она сказала):

"Well, we will play the hoop game (что ж, мы сыграем в обручи). I will stand here (я буду стоять здесь), and you there (а вы — там); and if, when I roll it to you (и если, когда я покачу его к вам), you catch it before it falls upon its side (вы поймаете его прежде, чем он упадет на бок; side — сторона. бок), you may have it (вы можете взять его)."


tease [tJz], refuse [rI`fju:z], roll [rqul], side [saId]


"Oh, give us that, Moon-friend," they teased. But she refused. At last, however, she said:

"Well, we will play the hoop game. I will stand here, and you there; and if, when I roll it to you, you catch it before it falls upon its side, you may have it."


So the witch-sisters stood a little way down the hill (итак, сестры-ведьмы встали немного ниже /по склону/ холма), and she rolled the bright hoop (а она покатила/отпустила яркий обруч). As it came trundling to them (когда он прикатился к ним; to trundle — катиться; trundle — колесико, ролик), both grasped it at the same instant (обе схватили его в одно и то же мгновение); and lo (и смотри-ка; lo — вот!, слушай!, смотри! /тж. lo and behold!/)! instead of the Yellow-Corn-Maidens (вместо двух Желтых Кукуруз), there were two great snakes (там /оказались/ две большие змеи), with tears rolling down ugly faces (со слезами, бегущими вниз по уродливым лицам = а по уродливым лицам катились слезы). The Moon came and put upon their heads (Луна подошла и положила им на головы) a little of the pollen of the corn-blossom (немного пыльцы с цветка кукурузы; pollen — пыльца) (still used by Pueblo snake-charmers (/которую/ все еще используют заклинатели змей пуэбло)) to tame them (чтобы укротить их), and a pinch of sacred meal for their food (и щепотку священной муки им в пищу: «для их пищи»).


instead [In`sted], ugly [`AglI], blossom [`blOsqm]


So the witch-sisters stood a little way down the hill, and she rolled the bright hoop. As it came trundling to them, both grasped it at the same instant; and lo! instead of the Yellow-Corn-Maidens, there were two great snakes, with tears rolling down ugly faces. The Moon came and put upon their heads a little of the pollen of the corn-blossom (still used by Pueblo snake-charmers) to tame them, and a pinch of sacred meal for their food.


"Now (теперь)," she said, "you have the reward of treacherous friends (вы имеете награду вероломных друзей = вы вознаграждены за свое вероломство). Here shall be your home (здесь будет ваш дом) among these rocks and cliffs forever (среди этих скал и холмов навсегда), but you must never be found upon the prairie (но вас никогда не должны находить в прериях); and you must never bite a person (и вы никогда не должны кусать людей/человека). Remember you are women (помните, вы — женщины), and must be gentle (и должны быть смирными; gentle — знатный, родовитый, благородный; мягкий, добрый; послушный, смирный /обычно о животных/)."


reward [rI`wO:d], treacherous [`treC(q)rqs], forever [fq`revq], person [pWsn], women [`wImIn]


"Now," she said, "you have the reward of treacherous friends. Here shall be your home among these rocks and cliffs forever, but you must never be found upon the prairie; and you must never bite a person. Remember you are women, and must be gentle."


And then the Moon went home to her husband (и потом Луна пошла домой к своему мужу), and they were very happy together (и они были очень счастливы вместе). As for the sister snakes (что до сестер-змей), they still dwell where she bade them (они все еще живут там, где она им велела; to bid), and never venture away (и никогда не отваживаются /уползти/ прочь); though sometimes the people bring them to their houses to catch mice (хотя иногда люди приносят их в свои дома, чтобы ловить мышей), for these snakes never hurt a person (так как эти змеи никогда не причиняют боль человеку).


happy [`hxpI], dwell [dwel], venture [`venCq]


And then the Moon went home to her husband, and they were very happy together. As for the sister snakes, they still dwell where she bade them, and never venture away; though sometimes the people bring them to their houses to catch mice, for these snakes never hurt a person.




The Laugh-maker (Делатель Смеха =Смехунчик/Тот-Кто-Заставляет-Смеяться; ср. to make smb. laugh — заставить кого-либо смеяться, рассмешить кого-либо)


The village of the Bears was a large one (деревня Медведей была большой), and the people were well-fed and prosperous (а жители — упитанные и зажиточные;


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник рассказов о порке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Саньтии Веды Перуна

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»

Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия. Кто стал прототипом основных героев романа? Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака? Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский? Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться? Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора? Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?


Верните себе здравомыслие: Применение нестандартного подхода общей семантики

«Верните Себе Здравомыслие» – это книга, которая объясняет базовые положения общей семантики более простым, кратким и доступным языком в сравнении с 900-страничной формулировкой Альфреда Коржибски – Science and Sanity, а также даёт множество полезных и простых рекомендаций для практики и применения принципов Общей Семантики в повседневной жизни. Рекомендована к прочтению всем интересующимся данной дисциплиной, а также тем, кто желает приобрести новые навыки решения жизненных проблем. Третье издание.


Фестский диск: Проблемы дешифровки

Данная публикация посвящена трудному и запутанному вопросу по дешифровке таинственного памятника древней письменности — глиняного диска, покрытого с обеих сторон надписью из штампованных фигурок, расположенных по спирали. Диск был найден в 1908 г. на Крите при раскопках на месте древнего Феста. Было предпринято большое количество «чтений» этого памятника, но ни одно из них до сих пор не принято в науке, хотя литература по этому вопросу необозрима.Для специалистов по истории древнего мира, по дешифровке древних письменностей и для всех интересующихся проблемами дешифровки памятников письменности.


От первых слов до первого класса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


А как у вас говорят?

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сильбо Гомера и другие

Книга о тайнах и загадках археологии, этнографии, антропологии, лингвистики состоит из двух частей: «По следам грабителей могил» (повесть о криминальной археологии) и «Сильбо Гомера и другие» (о загадочном языке свиста у некоторых народов мира).