Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев - [56]
Seeking her (ищу ее), seeking her! There-away (там далеко),
there-away!"
Seeking her, seeking her! There-away,
there-away!"
once [wAns], spread [spred], center [`sentq], splendid [`splendId]
When Nah-chu-ru-chu came inside his home once more, he took a new manta and spread it in the middle of the room. Laying the wee white flower tenderly in its center, he put another manta above it. Then, dressing himself in the splendid buckskin suit that the lost wife had made him, and taking in his right hand the sacred rattle, he seated himself at the head of the mantas and sang:
Seeking her, seeking her! There-away,
there-away!"
Seeking her, seeking her! There-away,
there-away!"
When he had finished the song (когда он закончил песнь), all could see that the flower had begun to grow (все увидели, что цветок начал расти), so that it lifted the upper manta a little (так, что он приподнял верхнюю манту немного). Again he sang (вновь он запел), shaking his gourd (встряхивая своей тыквой = трещоткой); and still the flower kept growing (и все еще цветок продолжал расти). Again and again he sang (снова и снова он пел); and when he had finished for the fourth time (и когда он закончил в четвертый раз), it was plain to all (всем было ясно) that a human form (что человеческая фигура) lay between the two mantas (лежала между двумя мантами; to lie). And when he sang his song the fifth time (и когда он спел свою песню в пятый раз), the form sat up and moved (фигура села и пошевелилась; to sit up). Tenderly he lifted away the upper cloth (нежно/осторожно он поднял верхнюю ткань); and there sat his sweet Moon-wife (и там сидела его дорогая жена Луна; sweet — милый, очаровательный, любимый), fairer than ever (краше, чем когда-либо), and alive as before (и живая, как и прежде)!
gourd [guqd], human [`hju:mqn], between [bI`twJn]
When he had finished the song, all could see that the flower had begun to grow, so that it lifted the upper manta a little. Again he sang, shaking his gourd; and still the flower kept growing. Again and again he sang; and when he had finished for the fourth time, it was plain to all that a human form lay between the two mantas. And when he sang his song the fifth time, the form sat up and moved. Tenderly he lifted away the upper cloth; and there sat his sweet Moon-wife, fairer than ever, and alive as before!
For four days the people danced (в течение четырех дней люди танцевали) and sang in the public square (и пели на общей площади). Nah-chu-ru-chu was happy again (был снова счастлив); and now the rain began to fall (и тогда дождь начал идти снова). The choked earth drank (задохнувшаяся земля пила = напивалась; to choke — задыхаться; to drink) and was glad and green (и становилась радостной и зеленой), and the dead crops came to life (и мертвые посевы вернулись к жизни).
When his wife told him (когда его жена рассказала ему) what the witch sisters had done (что сделали сестры-ведьмы), he was very angry (он разгневался); and that day he made a beautiful hoop (и в тот день он сделал красивый обруч) to play the hoop game (чтобы играть в обручи; hoop game — национальная игра с обручем североамериканских индейцев, катящийся обруч необходимо сбить палочкой/жердью). He painted it (он раскрасил его), and put many strings across it (и натянул на него множество ремешков: «поместил много ремешков/струн/шнурков поперек него»; across — поперек, через), and decorated it with beaded buckskin (и украсил его вышитой бисером оленьей шкурой; beaded — украшенный бисером; нанизанный; bead — шарик /с просверленным сквозным отверстием/, бусина, бисерина).
angry [`xNgrI], string [strIN], beaded [`bJdId]
For four days the people danced and sang in the public square. Nah-chu-ru-chu was happy again; and now the rain began to fall. The choked earth drank and was glad and green, and the dead crops came to life.
When his wife told him what the witch sisters had done, he was very angry; and that day he made a beautiful hoop to play the hoop game. He painted it, and put many strings across it, and decorated it with beaded buckskin.
"Now (слушай)," said he, "the wicked Yellow-Corn-Maidens will come to congratulate you (злые Желтые Кукурузы придут поздравить тебя), and will pretend not to know where you were (и будут притворяться, /что они/ не знали, где ты была). You must not speak of that (ты не должна говорить об этом), but invite them to go out (но пригласи их выйти наружу) and play a game with you (и сыграть с тобой)."
In a day or two the witch-sisters did come (через день или два сестры-ведьмы действительно пришли), with deceitful words (с обманчивыми словами; deceit — обман; хитрость; лживость); and the Moon invited them to go out and play a game (и Луна пригласила их выйти наружу и сыграть /с ней/). They went up to the edge of the llano (они подошли к краю льяно /равнины/), and there she let them get a glimpse of the pretty hoop (и там она показала им красивый обруч; glimpse — мимолетное впечатление; беглый взгляд, беглое знакомство).
congratulate [kqn`grxtjuleIt], pretend [prI`tend], invite [In`vaIt], deceitful [dI`sJtful], edge [eG]
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.