Английский для умных - [9]

Шрифт
Интервал

19) Если все посмотрели этот фильм, давайте его обсудим.

20) Извини, я был занят и не мог ответить на твой звонок. Но теперь я уже освободился.

21) Я смотрел все фильмы этого режиссера.

22) Летом я прочитал три интересные книги.

23) Прошлой зимой было очень холодно.

24) На этой неделе почти не было дождя.

25) Я всегда хотел отправиться в кругосветное путешествие.

26) Я отлично провел время на вечеринке.

27) Он живет в этом доме уже 10 лет.

28) Он работает в этой фирме с 2000 года.

29) Ты не видел Боба?

30) Я видел его пять минут назад.

Глава 4. Present Perfect and Present Perfect continuous

Главное различие времен Present Perfect и Present Perfect Continuous состоит в том, что Present Perfect используется, когда мы говорим о результате, а Present Perfect Continuous – когда хотим подчеркнуть длительность какого-либо процесса или ситуации.

Сравните, например: I have just talked to her on the phone («Я только что поговорил с ней по телефону») и I have been talking to her on the phone for half an hour («Я говорил с ней по телефону полчаса»). Как вы можете заметить, здесь опять же возникает разница между совершенным и несовершенным видом: «я говорил» и «я поговорил» для времени Present Perfect и Present Perfect continuous соответственно.


Итак,



Обратите также внимание на те случаи, в которых можно использовать и то и другое время с небольшой разницей в значении: I have lived here for ten years и I have been living here for ten years («Я живу здесь десять лет»). Во втором случае длительность проживания подчеркивается немного больше.


Не забывайте также, что state verbs не используются в форме продолженного времени, также continuous нечасто встречается в отрицательных предложениях.


Итак,


Present Perfect Continuous используется для:


• сообщения о действии, которое длилось до момента речи и не имеет результата: I have been painting my bedroom («Я красила спальную комнату»);


• сообщения о ситуации и действии, когда необходимо подчеркнуть его длительность: I have been reading for two hours («Я читаю уже два часа»).


Формула построения предложений:


Упражнения

Translate into English

Упражнение 1


1) Ученые заявляют, что с 1950 года грипп унес более чем 50,000 жизней в этой стране. Только в 1957 погибло около 6,000 человек. Но в течение последних 20 лет мы в Центре достигли значительного прогресса в изучении этого вируса. Мы выпустили более сотни книг и статей, где сообщали о результатах исследований, а в 2012 один мой коллега был награжден Нобелевской премией по медицине. В наших последних работах мы рассматривали влияние гриппа на сердечные заболевания и рассматривали возможную связь между изменением климата и недавним ростом количества заболеваний. Это трагедия, что правительство приняло решение о прекращении финансирования именно сейчас.

2) Предыдущее правительство тратило огромные деньги на работу Центра, и я считаю ужасным то, что нынешнее правительство объявило о сокращении финансирования, особенно если учесть рост случаев заболевания. Центр успешно работает уже многие годы. И я должен отметить, что данное решение весьма типично для данного правительства. С тех пор как оно было избрано, оно игнорировало проблемы здоровья населения и урезало траты на науку в целом. Несмотря на то что политики заявляют о необходимости снижения трат в связи с недавним экономическим кризисом, я нашел доказательства того, что эта программа готовилась уже давно. Я уже поговорил с министром и собираюсь написать премьер-министру в самое ближайшее время о том, что решение должно быть пересмотрено.


Упражнение 2


1) Как давно ты меня ждешь?

2) Я пишу этот отчет уже три часа.

3) Я уже написал два письма.

4) Как давно ты изучаешь испанский?

5) Ты нашел нужную книгу?

6) С кем ты cтолько разговаривал?

7) Она путешествовала по Европе три месяца.

8) Она бывала в Лондоне два раза.

9) Она рассказала нам интересную историю.

10) Они задали мне несколько вопросов.

11) Интервью только что закончилось. Мы разговаривали полчаса.

12) Чем ты только что занимался? – Я читал газету.

13) Ты уже слышал прогноз погоды на завтра?

14) Я читал эту книгу два раза.

15) Они играют в теннис уже час.

16) Он ищет работу уже пять месяцев.

17) Марк уже ушел с работы?

18) Заходи, мы как раз обсуждали твой вопрос.

19) Кто пил из моей чашки?

20) Я гулял в парке друзьями, мы только что пришли домой.

21) Я весь день смотрела сериалы.

22) Я только что поужинал.

23) У нас всегда были кошки. Мы любим домашних животных.

24) Они работают с раннего утра.

25) Ты выглядишь усталым! – Да, я работал без остановки.

26) Ты давно здесь живешь?

27) Ты уже отправил письмо?

28) Сколько ты уже говоришь по телефону?

29) С кем ты только что говорил?


Упражнение 3


1) Дождь идет уже три часа.

2) Она живет во Франции уже пятый год.

3) Кто это написал?

4) Как давно ты уже смотришь телевизор?

5) Он только что купил новое пальто.

6) Они женаты уже десять лет.

7) Они знают друг друга с детства.

8) У меня эта машина с тех пор, как мне исполнилось 18.

9) Я изучаю английский уже пять лет.

10) Она работает в этой компании уже двадцать лет.

11) Она достигла больших успехов в изучении немецкого.


Рекомендуем почитать
Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Эстетика и литература. Великие романы на рубеже веков

В книге Джузеппе Ди Джакомо рассматривается творчество ряда наиболее важных и значимых писателей девятнадцатого и двадцатого веков, от Флобера до Беккета, от Достоевского до Кафки, в тесной связи с анализом работ таких философов и теоретиков литературы, как Лукач, Бахтин, Рикёр, Беньямин и др. Выделяются основные направления и темы, поднимаемые в романе двадцатого века: проблемы смысла, времени, памяти, а также взаимоотношений между автором и героем. Книга издается в сотрудничестве с «Элиталия» – Институтом итальянского языка и культуры Русской христианской гуманитарной академии (www.centroelitalia.ru).


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.