Английский для умных - [7]

Шрифт
Интервал


• описания временной ситуации в прошлом (I was working in the USA last summer).


Формула построения:


Упражнения

Translate into English

Упражнение 1


Я покупала новый будильник, когда увидела вора. Я только что заплатила за свои часы и, когда повернулась, увидела женщину в возрасте, которая медленно опускала серебряную тарелку в сумку, которую она несла. Затем она прошла к противоположной стороне магазина и взяла дорогие часы. Она думала, что никто на нее не смотрит, и бросила их в сумку. Прежде чем я смогла сообщить об этом полиции, она заметила, что я за ней наблюдала, и заторопилась к выходу. К несчастью для нее, мимо как раз проходили два полицейских, и она наткнулась прямо на них.


Упражнение 2


1) Я читал в это время вчера.

2) Я вчера прочитал три книги.

3) Я вчера ходил в кино.

4) Я вчера шел в кафе, когда увидел друга.

5) Она работала с документами весь день.

6) Он писал письмо весь вечер.

7) Я закончил работу в шесть.

8) Что ты делал вчера вечером?

9) Где ты был вчера?

10) Когда я путешествовал по Европе, я купил много подарков для семьи.

11) Мы купались в реке, когда начался дождь.

12) Они пили чай, когда я пришел домой.

13) Когда я зашел в класс, они уже делали упражнения.

14) Они собирались выходить, когда вспомнили, что забыли билеты.

15) Когда я встретил Тома, он шел в магазин.

16) Где ты провел прошлые выходные? – Я ходил по магазинам.

17) Луна светила, и ночь была теплой и приятной.

18) Они казались очень приятными людьми, и мы болтали весь вечер.

19) Что ты делал, когда это произошло?

20) Они меня пригласили, и я с радостью согласился.

21) Он потерял ключи, когда бегал в парке.

22) Она писала отчет, когда я ушел на встречу.

23) Мы разговаривали, когда он позвонил.

24) Я не слышал, что он сказал.

25) Я слушал музыку, когда вспомнил, что должен позвонить ей.

26) Доклад был такой скучный, что он засыпал все время, пока слушал.


Упражнение 3


1) Рано утром я проснулся и посмотрел на просыпающийся город. Солнце светило, и кто-то разговаривал во дворе.

2) Он смотрел вслед удаляющемуся поезду, пока он окончательно не исчез из виду. Он начал идти очень быстро, чтобы согреться, в сторону города.

3) Они предложили тебе работу?

4) Они разговаривали о погоде и планах на лето.

5) Он задал много интересных вопросов.

6) Он рассказал брату о том, чем занимался в его отсутствие.

7) Я читала книгу, когда он позвонил.

8) С трех до пяти мы занимались в библиотеке.

9) Я шел по дороге, когда увидел ее.

10) Солнце уже садилось, когда я дошел до деревни, которая была всего в нескольких милях от моего родного города. Рабочий день был окончен, и все жители деревни возвращались домой. Я подошел к группе людей и спросил, могу ли я найти место в деревне, чтобы переночевать там. Один старый человек согласился помочь мне. Он взял меня с собой в свой дом, который находился в конце улицы. Огонь уже горел в печи, когда мы зашли в дом, а хозяйка готовила ужин. Две девочки что-то собирали в саду. Хозяин предложил поужинать с ними. Они казались очень приятными людьми, и мы болтали весь вечер. После ужина мы вышли в сад, погода была теплой, и луна уже ярко светила. Мы еще долго гуляли, прежде чем наконец легли спать.


Упражнение 4


Тетя Полли надеялась, что Том сдержит обещание и не будет больше пропускать занятия. Но на следующий день она узнала, что он опять прогулял. «Том, ты хочешь, чтобы я тебя наказала?» – сердито сказала тетя Полли.

Тетя Полли решила наказать Тома и послала его белить забор. Том сначала работал очень медленно, но когда он заметил, что к нему приближается Бен, он притворился, что работа доставляет ему удовольствие. «Что ты делаешь, Том»? – спросил Бен. «Разве ты не видишь? Я белю забор. Это очень интересная работа». – «Правда? Дай мне кисть на минутку. Я тебе дам откусить от своего яблока, если ты мне позволишь». – «Извини, Бен». Бен сказал, что отдаст Тому все яблоко, если тот даст ему кисть. Том неохотно согласился. И пока Бен белил забор, Том сидел в тени и ел яблоко.

Глава 3. Present Perfect и Past Simple

Следующая тема, требующая дополнительного внимания – это различение времен Present Perfect и Past Simple. Сложность здесь заключается в том, что оба они на русский язык переводятся формой прошедшего времени. То есть для нас нет грамматической разницы в предложениях «Я бывал в Англии два раза» и «Я ездил в Англию в прошлом году». В английском нам необходимо будет использовать Present Perfect в первом случае (I have been to England twice) и Past Simple во втором (I went to London last year).



Главным отличием между ними является то, что форма Present Perfect должна отражать ситуацию, которая до сих пор актуальна.

Например, если вы бывали в Лондоне, пусть даже очень давно, но все равно обладаете этим опытом, вы будете использовать форму Present Perfect, чтобы подчеркнуть свою готовность обсудить эту тему.

Если же вы хотите рассказать про конкретный момент в прошлом, одну конкретную поездку, которая давно закончилась, то мы используем форму Past Simple.

Или если вы, например, потеряли свои очки и ищете их в данный момент, то опять же используете форму Present Perfect: I have lost my glasses.


Рекомендуем почитать
Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Эстетика и литература. Великие романы на рубеже веков

В книге Джузеппе Ди Джакомо рассматривается творчество ряда наиболее важных и значимых писателей девятнадцатого и двадцатого веков, от Флобера до Беккета, от Достоевского до Кафки, в тесной связи с анализом работ таких философов и теоретиков литературы, как Лукач, Бахтин, Рикёр, Беньямин и др. Выделяются основные направления и темы, поднимаемые в романе двадцатого века: проблемы смысла, времени, памяти, а также взаимоотношений между автором и героем. Книга издается в сотрудничестве с «Элиталия» – Институтом итальянского языка и культуры Русской христианской гуманитарной академии (www.centroelitalia.ru).


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.