Английский для умных - [8]

Шрифт
Интервал

Если же вы уже нашли очки, то есть эта ситуация уже не так актуальна для вас, то вы будете рассказывать о ней, используя Past Simple: I lost my glasses, but I have found them already.

Наречия just (только что), already (уже), yet («еще нет» в отрицательных и «уже» в вопросительных предложениях) являются указателями на то, что необходимо использовать Present Perfect. Например:


I have just had dinner («Я только что пообедал»);

I have already read this newspaper («Я уже прочитал эту газету»);

I haven’t been to this restaurant yet («Я еще не бывал в этом ресторане»);

Have you started your new job yet? («Ты уже начал новую работу?»).


!Не забывайте, что наречия just и already, как правило, ставятся между вспомогательным и основным глаголом. Наречие yet ставится в конце предложения.


Кроме того, предлоги for (на протяжении) и since (с какого-то момента) также помогают отличить Present Perfect от Past Simple: I have lived in this city since 2000.

Другими двумя наречиями, специфичными для Present Perfect, являются ever (когда-либо) и never (никогда). Например, Have you ever been to Spain? («Ты когда-нибудь бывал в Испании?»); I have never been to Spain («Я никогда не бывал в Испании»).


Основным указателем на то, что в предложении необходимо использовать Past Simple, является указание на конкретный момент в прошлом. Например, I went to the circus last night. Сигнальным предлогом здесь может служить слово ago: I saw her five minutes ago.


Итак, Present Perfect


Используется для:


• связи момента в прошлом с моментом в настоящем (I have just had lunch, I am not hungry);


• для описания опыта (I have already seen this film).


Формула построения предложений:



Past Simple


Используется для:


• описания результата одного действия в прошлом (I cooked dinner yesterday – «Я приготовил ужин вчера»);


• описания череды действий в прошлом (I came home and went to bed – «Я пришел домой и пошел спать»).

Формулы построения предложений:

В предложениях с глаголом действия



В предложениях с глаголом to be


Упражнения

Translate into English

Упражнение 1


1) В чем дело? Почему ты остановился?

2) Ты куда-нибудь ходил прошлым вечером?

3) Ты съел только один кусок торта? Возьми еще!

4) Где ты был вчера? Тебя не было на работе.

5) Мы ее давно не видели.

6) Я виделся с ней вчера.

7) Бабушка с дедушкой уже навестили своих внуков. Они ездили к внукам на прошлой неделе.

8) Ты когда-нибудь был в Африке?

9) Я ездил в Африку в прошлом году.

10) Концерт еще не начался.

11) Концерт начался 30 минут назад.

12) Подожди меня, я не взяла деньги.

13) Я только что позавтракал.

14) Он уже пообедал.

15) Вчера он не ужинал.

16) Дождь перестал, и солнце светит. Дождь перестал полчаса назад.

17) Мэри купила новую квартиру.

18) Я вчера купила перчатки.

19) Погода улучшилась, мы можем пойти на прогулку.

20) Мы вчера никуда не ходили.

21) Я бывал в Европе много раз.

22) Куда ты ездил прошлым летом?

23) Мне кажется, официант забыл про нас.

24) Том нашел новую работу.

25) Том ушел с работы в прошлом месяце.

26) Я уже давно не видел твоего брата.

27) Я ездил к родителям на прошлых выходных.

28) Он живет в этом городе с 1980 года.

29) Он переехал сюда 33 года назад.

30) Ты выглядишь грустным. Что-нибудь случилось?

31) Вчера я был болен.


Упражнение 2


1) Хелен так хорошо говорит по-испански, потому что она жила в Мадриде.

2) Она жила там прошлым летом.

3) Снег перестал, и солнце снова светит.

4) Я купил новую машину, приходи посмотреть на нее.

5) Он так много знает, потому что читал много книг.

6) Я видел Джулию вчера.

7) Я не видел Алекса уже три года.

8) Я только что встретился с нашим учителем.

9) Я не был в спортзале долгое время.

10) Где ты провел свой отпуск?

11) Ты когда-нибудь бывал во Франции?

12) Мне только что позвонил Том.

13) Она только что вернулась из отпуска.

14) Когда ты последний раз его видел?

15) Я сегодня ничего не ел.

16) Я был на концерте вчера.

17) Посмотри на этот стол. Джо сделал его сам.

18) Я уже закончил работу и могу пойти встретиться с друзьями.

19) Ты когда-нибудь бывал в Лондоне?

20) Он только что пришел.

21) Мы еще не решили проблему.

22) Он вышел из комнаты три минуты назад.

23) Когда это случилось?

24) Облака закрыли все небо.

25) Сколько раз ты бывал в Москве?

26) Мои часы работали этим утром, но теперь они сломались.

27) Вчера было холодно.

28) Я не видел ее с 1990.


Упражнение 3


1) Сколько рыб ты уже поймал?

2) Ты уже читал сегодняшнюю газету?

3) Новый отель открылся неделю назад.

4) Дождь перестал, но до сих пор дует холодный ветер.

5) Как давно ты знаешь Сью?

6) Я ее видел пару раз, но никогда с ней не разговаривал.

7) Вчера я поздно закончил работать.

8) Он только что закончил работать в саду.

9) Она заходила в гости этим утром.

10) Ты уже заказал столик в ресторане?

11) Вчера мы устроили пикник.

12) Я еще не купил билеты на концерт.

13) Я посмотрел интересную программу прошлым вечером.

14) Сколько ошибок ты сделал в своем тесте?

15) Я потерял очки этим утром, но уже нашел их.

16) Он был болен на прошлой неделе, но теперь поправился.

17) Я не видел тебя с тех пор, как ты переехал в Америку! Ты очень изменился.

18) Последний раз я ездил в Париж в прошлом году.


Рекомендуем почитать
К изучению славянской метеорологической терминологии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Таланты и изменники, или Как я переводил «Капитанскую дочку»

Пушкин и английский язык - маленькие открытия переводчика.


Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.


Русские толкования

Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.


Поэзия и поэтика города

Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.


Кто найдет достойную жену, или Опыты понимания текстов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.