Английский для умных - [21]

Шрифт
Интервал


Упражнения

Translate into English

Упражнение 1


1) Работая над этим текстом, я вносил много изменений.

2) Внеся изменения, я проверил документ еще раз.

3) Произнося речь, он делал много отступлений.

4) Произнеся речь, он поблагодарил всех за поддержку.

5) Произносящий речь человек – премьер-министр.

6) Он упал, бегая по саду.

7) Дойдя до дома, я позвонил своему другу.

8) Идя домой, я думал о работе.

9) Она отложила книгу и посмотрела на детей, бегающих в саду.

10) Переведя статью, я лег отдохнуть.

11) Купив все продукты, я пошел домой.

12) Идущий по улице человек внезапно остановился.

13) Студенты, слушающие лекцию, все записывали.

14) Мы встали до рассвета и смогли увидеть первые лучи восходящего солнца.

15) Комната, выходящая окнами в сад, удобнее, чем остальные.

16) Он стоял, глядя на людей, собирающихся на площади.

17) Переходя дорогу, нужно быть осторожным.

18) Перейдя дорогу, мы побежали.

19) Мальчик, переходящий дорогу, посмотрел направо и налево.


В пассивном залоге также возможно использование причастных форм, соответствующих русским причастиям несовершенного вида (рисуемый – being drawn) и совершенного вида (нарисованный – drawn).

Упражнение 2


1) Рубашка, купленная год назад, слишком мала для меня.

2) Привязанная к дереву, собака не могла убежать.

3) Он упал, перебегая поле.

4) Идя домой с работы, я продолжал думать о предстоящей встрече.

5) Составленный им отчет пришлось дорабатывать.

6) Он вышел на улицу и посмотрел на проезжающие мимо машины.

7) Она выглянула из окна и посмотрела на играющих детей.

8) Отремонтированная комната выглядела великолепно.

9) Попрощавшись, он вышел.

10) Они пили чай, разговаривая о последнем отпуске.

11) Раздав задание, учитель сказала приступить к его выполнению.

12) Работая над сочинением, ученики пытались не делать ошибки.

13) Закончив разговор, они разошлись по домам.

14) Он всегда бегал, слушая музыку.

15) Обсудив все проблемы, они решили перекусить.

16) Работая над этим текстом, я вносил много изменений.


Упражнение 3


1) Завершив все приготовления, армия пошла в атаку.

2) Данная нам информация была очень полезной.

3) Увидев, что погода изменилась, мы решили остаться, где мы были.

4) Написанные им книги отражают жизнь в английском обществе в 19 веке.

5) Он стоял, глядя с моста в воду.

6) Выполненные задания лежали на столе.

7) Говорящий обратился к собранию, подняв руку.

8) Он сидел, глядя в газету.

9) Приготовленный торт выглядел потрясающе.

10) Закончив с упаковкой вещей, девочки отправились на станцию.

11) Написанные им картины теперь продают по очень большой цене.

12) Опоздав на полчаса, они решили не идти на лекцию.

13) Решив никуда не идти, все остались дома.

14) Мы разложили купленные книги по полкам.

15) Отправляясь в поход, мы всегда берем с собой аптечку.

16) Сдав все экзамены, они уехали в деревню.

17) Путешествуя, мы всегда посещаем много музеев.

18) Прочитав правила, мы начали игру.


Упражнение 4


1) Решив все задания, студенты сдали работу.

2) Выполнив все поручения, он вернулся в офис.

3) Произнося речь, он делал много отсылок к статье.

4) Выпив чай, они отправились в путь.

5) Купив все что нужно, они пошли домой.

6) Выполняя работу, они часто делали перерыв на кофе.

7) Объяснив нам задание, учитель сказал приступать к упражнению.

8) Читая книгу, она делала пометки.

9) Устав после долгого дня, они решили отдохнуть.

10) Убираясь в доме, она слушала музыку.

11) Пригласив всех знакомых, она перешла к остальным приготовлениям.

12) Прочитав отчет, он пошел на встречу.

13) Глядя в окно, она размышляла о будущих планах.

14) Увидев эту картину, он решил, что тоже хочет стать художником.

15) Завершив представление, артисты вышли на поклон.

16) Готовя ужин, она разговаривала по телефону.

17) Заметив ее вдалеке, он решил окликнуть ее.

18) Осмотрев все достопримечательности, мы отправились в музей.

19) Слушая лекцию, студенты делали записи.

20) Перекусив, мы продолжили наше путешествие.

21) Отвечая на вопросы, он нервничал.

22) Зарегистрировавшись, мы пошли в дьюти-фри.

23) Прогуливаясь по главной улице, они заходили в разные магазины.

24) Умывшись, он пошел одеваться.

25) Переводя текст, он часто смотрел слова в словаре.

26) Вернувшись домой, она включила телевизор.

27) Слушая эту музыку, она забывала обо всем.

28) Они наслаждались летним днем, отдыхая на пляже.

Глава 17. Articles

НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ A/AN


Используется с исчисляемыми существительными в единственном числе.

Когда:

• упоминаем о чем-то в первый раз:

I have a pen;

• когда предмет является одним из множества:

Open a window, please (there are many windows in the room);

• дается качественная либо количественная характеристика с предлогом of:

I bought him a scarf of wool;

• всегда используется с конструкцией there is:

There is a restaurant at the end of this street;

• всегда используется при описаниях:

We went to a good restaurant;

• перед существительным можно по смыслу подставить слово «некий»:

I met a friend yesterday.

Упражнения

Translate into English

Упражнение 1


1) Я прочитал книгу и послушал музыку.

2) Мне нужны деньги, я хочу купить еду.

3) Мы познакомились с интересными людьми на вечеринке.

4) Я познакомился с интересным человеком на вечеринке.


Рекомендуем почитать
Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.