Английский для умных - [12]

Шрифт
Интервал


Упражнение 2


1) Джон вернулся домой к шести.

2) Я делал домашнюю работу два часа, когда он пришел.

3) Когда я пришел домой, мама уже приготовила ужин.

4) Мама видела, что Ник не вымыл руки перед ужином.

5) Когда мы приехали в офис, мы обнаружили, что нас ограбили.

6) Когда он пришел домой, мы уже закончили смотреть этот фильм.

7) Вчера я нашел очки, которые потерял прошлым летом.

8) Когда мы приехали в аэропорт, регистрация уже закрылась.

9) По дороге на работу я понял, что оставил важные документы дома.

10) Я читал три часа, когда она пришла домой.

11) Я прождал ее два часа, когда понял, что мы договорились на другой день.

12) Я разговаривал по телефону полчаса, когда он пришел.

13) Мы ехали весь день, пока не добрались до места назначения.

14) Вчера я вспомнил, что так и не поздравил ее с днем рождения.

15) Он прожил во Франции год, прежде чем заговорил на французском.

16) Гауди так и не достроил собор, над которым работал последние годы своей жизни.

17) Она переписала сочинение пять раз, прежде чем сдала его учителю.


Упражнение 3


1) Она печатала упражнения три часа, когда он пришел.

2) Она напечатала три статьи, прежде чем он пришел.

3) Я ждал уже полчаса, когда рейс был отменен.

4) Когда я приехал в аэропорт, я узнал, что рейс был отменен.

5) Я видел много луж. Шел сильный дождь?

6) Нэнси говорила с подругой полчаса, когда электричество выключилось.

7) Нэнси рассказала подруге, что она только что вернулась из отпуска.

8) Клэр выглядела уставшей, так как пробежала большую дистанцию.

9) Когда я встретил Клэр, она сказала, что бегала полчаса.

10) Лиза провалила тест, так как плохо готовилась к занятиям.

11) Как долго он работал, прежде чем уволился?

12) Как долго он писал рассказ, прежде чем отправил издателю?

13) Как долго он изучал немецкий, прежде чем поехал в Берлин?

14) Я уже написал письмо, когда ты пришел домой.


Упражнение 4


1) Когда я пришел, они уже все обсудили.

2) Только когда она уже собиралась спать, она вспомнила, что не позвонила подруге.

3) Я вчера весь вечер ее ждал, но она так и не пришла.

4) Когда я начал заниматься, остальные студенты уже выучили всю систему времен.

5) Он не изучал английский, пока не приехал в США.

6) До того как он сюда устроился, он был три года безработным!

7) Ник показал учителю картину, которую он нарисовал.

8) Мой брат копил деньги целый год, прежде чем он отправился в кругосветное путешествие.

9) К тому моменту как я пришел домой, он уже работал пять часов.

10) Прежде чем я пошел в парк, я закончил свою работу.

11) Они гуляли два часа, когда начался дождь.

12) Когда мы пришли в кинотеатр, она сказала, что уже видела этот фильм.

13) Ты поужинал, прежде чем пошел в театр?

14) Когда я увидел нашу дочь Карэн, я понял, что она плакала.

15) Как долго ты красил стену, когда лестница упала?

16) Мы ждали уже очень долго, когда он наконец пришел.

17) Мы ехали по дороге полчаса, когда увидели аварию.

18) Я хотел спать, потому что вчера рано встал.

19) Когда мы приехали на вечеринку, почти все уже ушли.

20) Дети делали домашнюю работу полчаса, когда мама позвала их на ужин.

21) Когда мы пришли на станцию, поезд уже пришел.

Глава 7. Past Continuous and Past Perfect Continuous

Очень часто у изучающих английский возникает вопрос: чем различаются между собой времена Past Continuous и Past Perfect Continuous, учитывая, что оба они описывают длительный процесс в прошлом? Критерия для их различения есть два.


1) Законченность действия по отношению к моменту в прошлом. Например, в двух предложениях I was working when she came и I had been working when she came речь идет про один процесс в прошлом. Однако в первом случае подразумевается, что говорящий не закончил работать, когда она пришла, а во втором – что процесс закончился к тому моменту, как она зашла.

!Обратите внимание, что законченность необходимо рассматривать по отношению к одному моменту именно в прошлом. Потому что с точки зрения настоящего момента речи оба процесса закончились, так как и Past Continuous и Past Perfect Continuous – прошедшие времена.


2) Наличие «сигнальных» наречий. В Past Continuous обычно используются такие выражения, как still, all evening, all day, all summer и им подобные. Например, I was still working, when she came; I was working all day; I was watching TV all evening; I was living in Paris all Summer.


В Past Perfect Continuous используются два предлога for и since. Например, I had been working for three hours when she came; I had been working since morning when she came. Кроме того, если вопросительное предложение начинается со слов how long, скорее всего, необходимо использовать Past Perfect Continuous: How long had you been living here, before you moved?

Упражнения

Translate into English

Упражнение 1


1) Он работал семь часов, когда пришел Ник.

2) Мы играли в карты, когда он позвонил.

3) Он работал в компании три года, когда она закрылась.

4) Кэрол слушала радио, когда электричество выключилось.

5) Бен мыл машину, когда увидел своего соседа.

6) Как долго ты ждал, чтобы сесть на автобус вчера?

7) Моя сестра кормила собаку, когда услышала странный звук.

8) Мари хотела сесть, потому что стояла весь день на работе.


Рекомендуем почитать
Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.