Английский для русских. Курс английской разговорной речи - [37]

Шрифт
Интервал

.

– О, это очень интересно. Я давно хотела поехать на эту экскурсию.

В данном случае форма I have wanted выражает действие, начавшееся в прошлом и продолжающееся в настоящем.


3. Английское слово sport в форме единственного числа имеет значение «вид спорта».

Например:

What is your favorite sport?

Какой ваш любимый вид

спорта?

В значении «разные виды спорта, спорт вообще» это слово обычно употребляется во множественном числе.

Например:

He likes sports.

Он любит спорт.

Таким образом, русское слово спорт на английский язык обычно переводится формой множественного числа sports.

Вот примеры из одного из диалогов Урока 13, в которых встречается слово sports:

– Do you like sports?

– Ты увлекаешься спортом?

– Yes, very much. I like to watch various competitions at the stadium.

– Да, очень. Я люблю смотреть разные соревнования на стадионе.

– And do you participate in sports?

– А ты занимаешься спортом?


4. Русские словосочетания играть в шахматы (в теннис и т. д.), играть на гитаре (на пианино и т. д.) на английский язык переводятся сочетанием глагола с существительным без предлога.

Например:

to play chess (tennis, etc.), to play the guitar (the piano, etc.).

Вот примеры из одного из диалогов Урока 13:

– And do you play the piano?

– А ты играешь на пианино?

– Yes, I play the piano and the guitar a little.

– Да, я играю на пианино и немного на гитаре.


DIALOGUES

ДИАЛОГИ

Listen and read aloud the dialogues below.

Слушайте и читайте вслух приведённые ниже диалоги.


1

– Alyse, tell me how you usually spend your free time?

– Алис, скажи, как ты обычно проводишь свободное время?

– On Saturday and Sunday I usually go to the theater, to the movies or to exhibitions.

– В субботу и в воскресенье я обычно хожу в театр, в кино или на выставки. Иногда

Sometimes I go on excursions. For example, last Sunday I went to the Bolshoi Theater and saw the ballet “Swan Lake”, and next Saturday I am going on an excursion to Vladimir.

езжу на экскурсии. Например, в прошлое воскресенье я ходила в Большой театр, смотрела балет «Лебединое озеро», а в следующую субботу поеду на экскурсию во Владимир.

– And what are your interests?

– А чем ты интересуешься и увлекаешься?

– I am very interested in Russian history and I like music.

– Я очень интересуюсь русской историей и увлекаюсь музыкой.

– And do you play the piano?

– А ты играешь на пианино?

– Yes, I play the piano and the guitar a little.

– Да, я играю на пианино и немного на гитаре.


2

– Boris, where did you spend your weekend?

– Борис, где ты провёл выходные дни?

– On Saturday I met my friends. We went to a discotheque. And on Sunday I went to the stadium.

– В субботу я встречался с друзьями. Мы были на дискотеке. А в воскресенье я ходил на стадион.

– Do you like sports?

– Ты увлекаешься спортом?

– Yes, very much. I like to watch various competitions at the stadium.

– Да, очень. Я люблю смотреть разные соревнования на стадионе.

– And do you participate in sports?

– А ты занимаешься спортом?

– Of course. I play soccer and tennis, snow-ski and ice-skate. I twice participated in competitions in tennis.

– Конечно. Я играю в футбол и в теннис, катаюсь на лыжах и на коньках. Два раза выступал на соревнованиях по теннису.


3

– Sandra, did you know that there will be an excursion on Thursday?

– Сандра, вы знаете, что в четверг будет экскурсия?

– No, I didn’t. An excursion where?

– Нет, не знаю. А куда экскурсия?

– To Novgorod.

– В Новгород.

– Oh, that’s interesting. I have wanted to go on that excursion for a long time. When and where are we meeting?

– О, это очень интересно. Я давно хотела поехать на эту экскурсию. А когда и где мы встречаемся?

– We will meet at 8:00 at metro “Prospect Mira”.

– Мы встречаемся в 8 часов у метро «Проспект Мира».

– Thanks for telling me Igor.

– Спасибо, что сказал, Игорь.

– You are welcome!

– Не за что!


4

– Hello, Linda?

– Алло, Линда?

– Yes, it’s me.

– Да, это я.

– This is Michael. Linda, are you free tomorrow evening?

– Это Майкл. Линда, ты завтра вечером свободна?

– Yes, I’m free.

– Да, свободна.

– I want to invite you to the theater.

– Я хочу пригласить тебя в театр.

– Thank you for the invitation! I would love to go to the theater!

– Спасибо за приглашение! Я с удовольствием пойду!

– Where and when will we meet?

– Где и когда мы встретимся?

– Let’s meet at the theater at 7 p.m.

– Давай встретимся у театра в 19 часов.

– All right!

– Договорились!

– See you later!

– До встречи!


5

– Hello, Jane!

– Здравствуйте, Джейн!

– Hello, Mikhail!

– Здравствуйте, Михаил!

– Jane, are you busy on Saturday?

– Джейн, вы не заняты в субботу?

– No, why?

– Нет, а что?

– Let’s go to VVTs!

– Давайте поедем на ВВЦ.

– Let’s go! There are interesting things to do there. We can relax, walk around, eat lunch.

– Давайте! Там можно интересно провести свободное время. Можно отдохнуть, погулять, пообедать.

– And where will we meet?

– А где мы встретимся?

– Let’s meet at metro “VDNKh”.

– Давайте встретимся у метро «ВДНХ».

– When?

– А когда?

– I think about 11:00. Is that OK?

– Я думаю, часов в 11. Вам удобно?

– Yes, that’s OK.

– Да, удобно.

– All right!

– Договорились!

– See you Saturday!

– До субботы!


6

– Andrew, what are you planning to do on Sunday?


Рекомендуем почитать
Знаки и чудеса

Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.


Homo ludens

Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.


Буддизм в русской литературе конца XIX – начала XX века: идеи и реминисценции

В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова. Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам.


Тенденции новейшей китайской литературы

В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.


Minima philologica. 95 тезисов о филологии; За филологию

Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.


Как выучить английский язык

Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.