Английский для русских. Курс английской разговорной речи - [10]

Шрифт
Интервал

Спросите друг друга:

а) кто вы по национальности;

б) какой ваш родной город;

в) где вы жили раньше;

г) в каких городах вы бывали.


QUIZ

ТЕСТ


1. Fill in the answers (Вставьте ответные реплики).

1) – Is she Russian? _________________________

2) – Where does he live now? _________________________

3) – Is it a big city? _________________________

4) – Where did you live before that? _________________________

5) – Where do you work? _________________________

6) – What is his nationality? _________________________

7) – Has he ever been to London? _________________________

8) – Where did you use to live? _________________________

9) – Do they live in Moscow? _________________________

10) – In what city were you born? _________________________


2. Fill in the questions (Вставьте вопросительные реплики).

1) ____________________– She is Swedish.

2) ____________________– No, he is not American, he is German.

3) ____________________– I was born in Kiev.

4) ____________________– They used to live in Italy.

5) ____________________– No, I haven’t.

6) ____________________– Yes, it’s an old city.

7) ____________________– Yes, they are English.

8) ____________________– No, it’s a small city.

9) ____________________– I live in America.

10) ____________________– He is living in Moscow.

3. Make up dialogues using the material of Lesson 4 (Составьте диалоги, используя материалы Урока 4).

Lesson 5

Language (Язык)

VOCABULARY

ЛЕКСИКА

Listen, repeat and memorize.

Слушайте, повторяйте, запоминайте.


to study

учить (что?)

to know

знать

to speak

говорить

to read

читать

to write

писать

to understand

понимать

Do you speak English?

Вы говорите по-английски?

Do you speak Russian?

Вы говорите по-русски?

Yes, I speak English

(Russian, etc.).

Да, я говорю по-английски (по-русски и т. д.).

No, I don’t speak English (Russian, etc.).

Нет, я не говорю

по-английски

(по-русски и т. д.).

I study English.

Я учу английский язык.

I know English.

Я знаю английский язык.

I speak a little English.

Я немного говорю

по-английски.

I speak English well.

Я хорошо говорю

по-английски.

I speak English poorly.

Я плохо говорю

по-английски.

to be able (+ infinitive)

мочь (+ инфинитив)

Are you able to read English?

Вы можете читать

по-английски?

I can read English.

Я могу читать

по-английски.

I am not able to read English.

Я не могу читать

по-английски.

What is your native language?

Какой ваш родной язык?

My native language is…

Мой родной язык…

of course

конечно

but

но

both

оба, обе


Грамматический комментарий

Слово little имеет значение «мало», а когда оно употребляется с неопределённым артиклем (a little), оно имеет значение «немного».

Например:

I have little money.

– У меня мало денег.

I have a little money.

– У меня есть немного денег.

Слово a little в значении «немного» употребляется, например, в следующих предложениях, встречающихся в Уроке 5:

I speak a little English.

– Я немного говорю по-английски.

I understand a little French.

– Я немного понимаю по-французски.

I understand and speak a little Russian.

– Я немного понимаю и говорю по-русски.


DIALOGUES

ДИАЛОГИ

Listen and read aloud the dialogues below.

Слушайте и читайте вслух приведённые ниже диалоги.


1

– Slava, do you speak Russian?

– Слава, вы говорите по-русски?

– Of course I speak Russian. It is my native language.

– Конечно, я говорю по-русски. Это мой родной язык.

– And do you speak English?

– А вы говорите по-английски?

– Yes, I speak English, but very poorly. I speak German well, and understand a little French.

– Да, я говорю по-английски, но очень плохо. Я хорошо говорю по-немецки и немного понимаю по-французски.


2

– Edward, do you understand Russian?

– Эдвард, вы понимаете по-русски?

– Yes, I understand and speak a little Russian.

– Да, я немного понимаю и говорю по-русски.

– And are you able to read and write in Russian?

– А вы можете читать и писать по-русски?

– Yes, now I can read and write in Russian. But I used to be unable to speak, read or write in Russian.

– Да, сейчас я могу читать и писать по-русски. Но раньше я не мог говорить, читать и писать по-русски.

– And what is your native language? What is your nationality?

– А какой ваш родной язык? Кто вы по национальности?

– My native language is English. I am American. I lived in America and spoke English. But now I live and work in Russia, and I speak Russian.

– Мой родной язык английский. Я американец. Я жил в Америке и говорил по-английски. Но сейчас я живу и работаю в России и говорю по-русски.


3

– Let’s get acquainted. My name is Galina.

– Давайте познакомимся. Меня зовут Галина.

– Nice to meet you. My name is Martin.

– Очень приятно. А меня зовут Мартин.

– Martin, do you speak Russian?

– Мартин, вы говорите по-русски?

– Yes, I speak a little Russian. I live and study in Moscow.

– Да, я немного говорю по-русски. Я живу и учусь в Москве.

– And what is your native language?

– А какой ваш родной язык?

– My native language is German.

– Мой родной язык немецкий.

– Are you German?

– Вы немец?

– Yes, I am. And do you speak German?

– Да, я немец. А вы говорите по-немецки?

– Yes, I speak and understand German.

– Да, я говорю и понимаю по-немецки.

– Have you been to Germany?

– Вы были в Германии?

– Yes, I have been to Germany. I worked in Munich.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.