Английский для русских - [19]

Шрифт
Интервал


Первая – это то, что существует достаточно слишком много разных систем пунктуации. Одна система преподается в школах (если такое вообще преподают еще, в чем не уверен), другие в университетах, в зависимости от факультета. Я, например, учился на филфаке, специальность у меня – латынь и древнегрческий. Профессора у нас принимали работу только по системе Чикаго. И так во всех филфаках североамериканского континента. А моя жена училась на педагогическом факультете, и у них использовалась так называемая МПА (система психиатров). То есть, разных систем много. И это только в Северной Америке. В Британии вообще толкуют по-своему. Сколько раз ни пробовал читать британские издания, сколько ни спрашивал у знакомых умных британцев, не могу понять и не могут толком объяснить, как работает их система.


С другой же стороны, все катится последние лет, ну как минимум дватцать, к минимализму. Чем проще, тем лучше. И это как раз сопадает с тенденцией не париться в школах. То есть, давать детям правила о какой-то системой пунктуации не заморачиваются. Так же, как не обращают внимания на историю или почерк. Минимализм обоюдостороний: и в желании преподавать, и в тяге к получению знаний. Не уверены, нужно ли ставить запятую – не ставьте. Чем проще – тем лучше.


Но это только, как бы, исходный посыл. А вот если бы мне надо было какое-то одно конкретное правило, в котором я железно уверен? Я бы все-таки сказал, что в Чикаго (то есть в системе «Чикаго», что я, естественно, как законченный студент филфака, считаю единственно нормальным) есть одно хорошее правило. Сейчас объясним технически.


Два Independent Clauses соединяются с помощью comma и conjunction.


Independent Clause это Subject + Verb. То есть человек или зверь, в основном + глагол. Comma это та самая запятая, и Conjunction это: and, but, or, etc…


Например: I love kefirchik, but you hate it.


В русском можно обойтись здесь без conjunction (в этом случае but).


Два Independent Clauses могут соединиться лишь запятой:


I love kefirchik, you hate it.


В английском это довольно грубая ошибка. Хотя должен признаться, я в одной британской системе видел, что так допускается. Но, честное слово, не понимаю, или понимаю лишь через русский язык. По правде, тот умный британец со стажем не мог мне объяснить, почему так было.


Так что в это случае считаю лучшим выбором придерживаться чикагской системы.


Далее. Semi colon. Точка с запятой. «;».


Если вы считаете, что два Independent Clauses (Subject + Verb/ Subject + Verb) достаточно близки по духу, но либо не настолько, чтобы их соединить в одном предложении, либо просто не хотите использовать почему-то Conjunction (and, but, or, etc…), то вы можете их (Independent Clauses) соединить с помощью semi colon.


Например: I love kefirchik; you hate it.


Вот это уже можно. И очень стильно.


Но нужно быть осторожным. Кто-то считает, что это уж слишком стильно, и что точку с запятой нельзя использовать никогда. Это зависит от человека. Я лично люблю точку с запятой, и считаю что это очень, ну больно стильно. Просто ништяк. Но как говорится – сами решайте, как хотите.


А насчет всего остального правило простое: минимализм. Это модно. Это распространено. И в раздробленном, многолюдном, многосистемном английском мире – это самый безопасный подход.

Кому нужен Present Perfect?

Меня часто спрашивают, нужны ли все времена в английском, или есть все-таки времена более важные и менее употребительные? Словом, можно ли обойтись без тех, что не нравятся? Особенно без этого несеносного Present Perfect?


Обычно я отвечаю: конечно, есть и, конечно, нет. То есть, обойтись вы можете вообще без времен. Если вам плевать, что о вас думают, не говоря о том, поймут ли вас вообще. То есть, если вам глобально плевать и на английский язык как таковой, и на собеседников (особенно американцев) в частности. Плюньте, конечно. только осторожно это делайте, чтобы на вас ваш плевок не вернулся упасть прямо на лоб. Вот.


Прежде чем пояснить, чем пренебрежение именно Present Perfect может обернуться, хочу сразу поделиться с вами начистоту мнением другого учителя, вдруг вам не понравится то, что я скажу в защиту ущемлённого Present Perfect, чтобы вы могли выбрать другой, пригодный вам путь.


Я его встретил в Москве. Он как раз готовился покинуть Россию в пользу Северного Ирака – Курдистана. А я только что приехал в Москву из Волгограда, и мне передали все его группы. И в группах этих, доставшихся по наследству, мне пришлось услышать много очень интересных мнений об английском языке, которыми делился этот учитель со студентами. И потом заняло еще какое-то время развеять эти убеждения. Потому что, на мой взгляд, были они малость непривильными.


В частности, он проповедовал именно такое радикальное убеждение, что мерзкий Present Perfect – менее важное время, и что его можно не использовать.


Я с удивлением обнаружил, что он говорил, как я узнал от них, что в Америке – точнее в трущобах Чикаго, где учитель вырос – Present Perfect практически не используют, и оно доживает свои последние дни.


Должен признаться, есть в этом доля правды. Все мы переживаем трудные времена. обожествляем низкое, отворачиваемся от прекрасного. И Present Perfect – прекрасное. Но это мое мнение. Present Perfect часто не употребляют даже носители языка нового поколения или представители рабочего элемента. Потом смотрят друг на друга, и не вполне понимают. «Братан, ты че хотел сказать?» Но, в общем, им это вроде не мешает. К этому ли мы стремимся?


Еще от автора Гвейн Гамильтон
Моя жизнь с русскими. Или Свой среди чужих

Гвэйн Гамильтон (Gwain Hamilton), преподаватель из Канады, много лет работал в разных городах России учителем английского языка. За время работы прочувствовал жизнь как российской глубинки, так и столицы. Изучение русского языка, чтение классиков (Гвейн большой почитатель М. Ю. Зощенко), общение с простыми и не очень гражданами способствуют постижению глубин загадочной российской души и не менее загадочного российского быта.


Рекомендуем почитать
Афганистан. Подлинная история страны-легенды

Современный Афганистан – это страна-антилидер по вопросам безопасности, образования и экономического развития. Его печальное настоящее резко контрастирует с блистательным прошлым, когда Афганистан являлся одним из ключевых отрезков Великого шелкового пути и «солнечным сплетением Евразии». Но почему эта древняя страна до сих пор не исчезает из новостных сводок? Что на протяжении веков притягивало к ней завоевателей? По какой причине Афганистан называют «кладбищем империй» и правда ли, что никто никогда не смог его покорить? Каковы перспективы развития Афганистана и почему он так важен для современного мира? Да и вообще – что такое Афганистан? Ответы на эти и многие другие вопросы – в настоящей книге. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.


Неизвестный Леонардо

В своей книге прямой потомок Франческо Мельци, самого близкого друга и ученика Леонардо да Винчи — Джан Вико Мельци д’Эрил реконструирует биографию Леонардо, прослеживает жизнь картин и рукописей, которые предок автора Франческо Мельци получил по наследству. Гений живописи и науки показан в повседневной жизни и в периоды вдохновения и создания его великих творений. Книга проливает свет на многие тайны, знакомит с малоизвестными подробностями — и читается как детектив, основанный на реальных событиях. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.


Похищение чудовищ. Античность на Руси

В книге рассказывается о похищении иноземных чудовищ и их превращениях в загадочных русских манускриптах. Вы узнаете о жизни драконов на Руси, о появлении ног у медузы и ехидны, о привлекательных бестиях с чертами прекрасных дев, о том, как между Сциллой и Харибдой разместились трёхголовый пёс, гидра, кит и целый сонм монстров. Наблюдения за метаморфозами античных чудищ могут быть интересны как специалистам по истории культуры, так и широкому кругу читателей. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.


Южный фронтир: Россия — Украина — Донбасс

В монографии представлено осмысление культурных оснований гибридной войны на базе цивилизационного подхода. Работа посвящена анализу значимых культурных процессов в зоне цивилизационного конфликта русской и европейской цивилизаций на примере России, Украины и Донбасса. Освещена роль России как источника цивилизационной парадигмы для разных народов. Показано, что Украина и Донбасс, принадлежащие русской цивилизации культурные пространства, находятся в зоне фронтира. Рассмотрены стратегии каждого из регионов в цивилизационном конфликте. Материалы исследования могут быть использованы для создания информационной стратегии освещения культурных конфликтов, анализа действий противоборствуюпщх сторон и их методов, экспертизы информационной и культурной деятельности различных субъектов информационного пространства России и мира, а также для определения и прогнозирования культурных угроз, возникающих в межкультурной коммуникации, и для культурологической экспертизы объектов культурной памяти, имеющих решающее значение для трансмиссии культуры и сохранения культурных архетипов общества.


В. А. Жуковский и И. В. Киреевский: Из истории религиозных исканий русского романтизма

Предлагаемое издание является первым систематическим исследованием истории отношений двух выдающихся деятелей русской культуры – В.А. Жуковского и И.В. Киреевского. Отношения между В.А. Жуковским и И.В. Киреевским рассматриваются как личные, диалогические, во всей их экзистенциальной полноте, что делает предметом исследовательского внимания не только встречи, общение и литературные связи В.А. Жуковского и И.В. Киреевского, но и родство их религиозного пути. Поставленная таким образом тема об отношениях В.А. Жуковского и И.В.


Парижская мода. Культурная история

По-прежнему ли Париж – мировая столица моды? На этот вопрос в своей книге отвечает известный историк моды, директор музея Института технологии моды в Нью-Йорке Валери Стил. Автор блестяще решает задачу, которую ставит перед собой: показать эволюцию парижского стиля. Именно стиль придает Парижу уникальность, делая его местом, где обрели воплощение «все достижения цивилизации, от авангардного искусства до элегантной моды». Частная жизнь парижан, романы Бальзака и Пруста, театральные подмостки, связь модных тенденций и исторических эпох развернуты в увлекательное повествование, охватывающее несколько столетий.