Английские грамматические структуры - [33]

Шрифт
Интервал

1

1 Neither student knew the right answer.

2

2 Neither of the students knew the right answer.

В обоих случаях речь идет о двух студентах.

Задание 332

дание 332

33

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1 It was just an everyday talk.

2

2 h

ey talk about it every day.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-

вом предложении говорится: «Это был просто разговор

на бытовые темы», во втором — «Они говорят об этом

каждый день».

Задание 333

дание 333

33

Если вы успешно справились с предыдущим задани-

ем, то и с этим заданием справитесь легко. Взгляни-

те на следующие предложения и скажите, означают

ли они одно и то же.

1

1 It was just an everyday dress.

2

2 She was wearing that dress every day.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-

вом предложении говорится: «Это было будничное, не-

нарядное платье» (таких платьев у нее могло быть не-

сколько), во втором — «Она носила это платье каждый

день», то есть, по всей видимости, другого платья у нее

не было.

140

Задание 334

дание 334

33

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1 She was anxious about her new jewels.

2 She was anxious to have new jewels.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-

вом предложении говорится, что некая дама беспоко-

илась из-за своих новых драгоценностей, например

волновалась, как бы их не украли, во втором — о том, что она очень хотела иметь новые драгоценности.

Anxious — это не только «беспокоящийся» (worried), но и «сильно желающий чего-либо» (eager for sth). По-

нять, какое из двух значений имеется в виду, часто по-

могает разница в структуре предложения, как в дан-

ном случае.

Задание 335

дание 335

33

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1 He was anxious about his promotion (продвиже-

ние по службе).

2 He was anxious for promotion.

В этих предложениях речь идет о разных вещах.

В первом предложении говорится, что он беспокоил-

ся из-за своего продвижения по службе, к примеру не

был уверен, что его очередной раз не обойдут, во вто-

ром — о том, что он очень желал получить повыше-

ние по службе. Здесь, как и в предыдущем упражне-

нии, понять смысл неоднозначного anxious помогает

разница в структуре предложения, а именно разные

предлоги.

Однако, случается, что структурной подсказки нет,

и тогда такое предложение можно интерпретировать

двояко. Так, один молодой человек рассказывает, что, когда он, поступив в колледж, уезжал из дому, его отец

141

спросил его: “Are you anxious?”, на что юноша ответил:

“Anxious eager, not anxious worried”. — «Я, скорее, ис-

пытываю нетерпение, чем беспокойство». Впрочем,

оба чувства можно испытывать одновременно. Мож-

но страстно желать чего-либо и одновременно испы-

тывать некоторую нервозность: как оно все обернет-

ся? Для таких случаев anxious — самое подходящее

слово.

Задание 336

дание 336

33

В каком из следующих случаев будет уместен ответ

“My name is Stewart”?

1

1 Who are you?

2

2 What are you?

Такой ответ уместен лишь в первом случае. Во втором

случае спрашивающего интересует не имя, а род заня-

тий собеседника или кто он по своей сути. “What am I —

a man or a mouse?” — спрашивает, к примеру, мышонок

Стюарт Литтл в одноименном мультфильме.

Задание 337

дание 337

33

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1 h

e teacher decided to share the news with his

pupils before he started the lesson.

2

2 h

e teacher decided to share the news with his

pupils before starting the lesson.

В этих предложениях говорится об одном и том же,

а именно о том, что учитель решил поделиться с уче-

никами какой-то новостью, прежде чем приступить

к уроку. Разница между этими предложениями чисто

структурная: в первом случае before — союз, вводящий

придаточное предложение, во втором — предлог пе-

ред отглагольным существительным.

142

Задание 338

дание 338

33

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1 It is necessary that we all be there.

2 It is necessary that we all should be there.

В этих предложениях говорится об одном и том же,

а именно о том, что всем нам следует быть там.

Задание 339

дание 339

33

Есть ли, на ваш взгляд, разница между следующи-

ми двумя предложениями или они означают одно

и то же?

1 My advice is that you see a doctor.

2 My advice is that you should see a doctor.

Эти два предложения синонимичны. Оба содержат со-

вет сходить к врачу. Как и в предыдущем случае, мо-

дальный глагол should, придающий предложению зна-

чение совета, является факультативным: из главного

предложения уже понятно, что речь идет о совете, по-

этому дополнительного указания на это не требуется.

Задание 340

дание 340

34

4

Есть ли, на ваш взгляд, разница между следующи-

ми двумя предложениями или они означают одно

и то же?

1 She recommended that the trip should be postponed.

2 She recommended that the trip be postponed.

Эти два предложения синонимичны. Модальный глагол

should можно опустить: он лишь дублирует значение,

уже содержащееся в глаголе recommend. «Она посове-


Еще от автора Елизавета Хейнонен
Три мышкетёра

Вернувшись однажды с бала-маскарада, граф де Грюйер, один из самых замечательных обитателей Мышиного королевства, нашел свой дом опечатанным, а город вокруг почти неузнаваемым. Прошло немало времени, прежде чем он понял, что каким-то непостижимым образом очутился в прошлом: чья-то неведомая воля перенесла его во времена Мауса XIII, где его по причине сильного фамильного сходства приняли за его предка, близкого друга опальной королевы. Пусть вас не вводит в заблуждение название и место действия книги: эта книга писалась для взрослых.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.