Английские грамматические структуры - [13]

Шрифт
Интервал

из мальчиков по куску торта или сладкого пирога. Но

некоторая разница здесь все же присутствует: в пер-

вом предложении логическое ударение падает на сло-

ва «каждому мальчику», то есть она никого не пропу-

стила, а во втором — главное в сообщении заключено

в словах «по куску торта»: она угостила детей тортом, а не чем-то другим.

Задание 114

дание 114

11

Взгляните на следующие два предложения и скажи-

те, идентичны ли они по смыслу.

1

1 I don’t know him.

2

2 Don’t I know him.

Эти предложения не только не идентичны, они проти-

воположны по смыслу. Первое означает «Я его не знаю», а второе, несмотря на свою отрицательную форму, со-

держит ироничное утверждение: «Мне ли его не знать!»

Задание 115

дание 115

11

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1 I have somehow put my kid through college.

2

2 I have to put my kid through college somehow.

52

Несмотря на внешнее сходство, эти предложения раз-

нятся как по грамматической структуре, так и по смыс-

лу. В первом случае мы имеем дело с Present Perfect от

глагола put, в то время как во втором — с конструкци-

ей have + to + Ini nitive. Соответственно, первое пред-

ложение означает «Мне кое-как удалось дать сыну

высшее образование», а второе — «Я должен каким-то

образом дать сыну высшее образование».

Задание 116

дание 116

11

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1 I have a blind date.

2

2 My date is blind.

В этих предложениях говорится о разных вещах. В пер-

вом случае речь идет о свидании вслепую, то есть о сви-

дании с незнакомым человеком, а во втором — о том,

что человек, с которым у автора этой реплики назначе-

но свидание, — слепой. Date — это и само свидание, и тот человек, с которым назначено свидание.

53

Задание 117

дание 117

11

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1 What’s your book about?

2

2 What about your book?

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В первом

случае говорящий интересуется, о чем ваша книга, а во

втором случае он спрашивает: «Как насчет твоей книги?»

Задание 118

дание 118

11

Взгляните на следующие два предложения и скажи-

те, идентичны ли они по смыслу.

1

1 h

ey went to Portsmouth by train, and walked

about for an hour.

2

2 h

ey went to Portsmouth by train, and walked for

about an hour.

Хотя эти предложения и очень близки по смыслу, они

не идентичны. Первое предложение означает: «Они

отправились в Портсмут на поезде и целый час броди-

ли по городу». Здесь about — часть фразового глагола

walk about. Во втором предложении говорится: «Они

отправились в Портсмут на поезде и бродили по горо-

ду около часа». Здесь about — предлог со значением

«приблизительно», «около».

Задание 119

дание 119

11

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1 I can see through your plan.

2

2 I can see the plan through.

54

В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое

предложение означает: «Я разгадал ваш план» (see +

предлог + существительное), а второе — «Я могу дове-

сти этот план до конца». Здесь see through — фразовый

глагол со значением «доводить до конца».

Задание 120

Задание 1

дание 112

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1 h

e picture was moving.

2 It was a moving picture.

В этих предложениях речь идет о совершенно разных

вещах. В первом предложении говорится о том, что

картина двигалась, а во втором — о том, что это была

трогательная картина. Перевод «Это была движущаяся

картина» (то есть картина, способная передвигаться) также возможен, но маловероятен.

Задание 121

Задание 1

дание 112

Взгляните на следующие два предложения и скажи-

те, идентичны ли они по смыслу.

1 We don’t have a room for one more person.

2 We don’t have room for one more person.

В этих предложениях речь идет о разных вещах.

В первом предложении слово room употребляется

в своем основном значении «комната», и все пред-

ложение в целом означает: «У нас нет комнаты (или

гостиничного номера) еще для одного человека», в то

время как во втором предложении это же слово упо-

требляется в значении «место, пространство», на что

указывает отсутствие артикля перед этим существи-

тельным, а все предложение в целом следует пони-

мать как указание на то, что еще один человек здесь

не поместится.

55

Задание 122

Задание 1

дание 112

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1 He lost his seat in Parliament and his job too.

2

2 He lost his seat in Parliament — and a good job too.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое

предложение означает: «Он лишился места в парламен-

те и своей работы тоже», в то время как второе содер-

жит комментарий по этому поводу: «Он лишился места

в парламенте, и поделом ему». And a good job too в ка-

честве устойчивого сочетания означает одобрение или

удовлетворение, высказываемое по поводу происшед-

шего, например: “He has given up smoking — and a good job too.“ — «Он бросил курить, и правильно сделал».

Задание 12

Задание 1

дание 1 3

2

12

Взгляните на следующие предложения и скажите,

отразилось ли появление артикля во втором пред-


Еще от автора Елизавета Хейнонен
Три мышкетёра

Вернувшись однажды с бала-маскарада, граф де Грюйер, один из самых замечательных обитателей Мышиного королевства, нашел свой дом опечатанным, а город вокруг почти неузнаваемым. Прошло немало времени, прежде чем он понял, что каким-то непостижимым образом очутился в прошлом: чья-то неведомая воля перенесла его во времена Мауса XIII, где его по причине сильного фамильного сходства приняли за его предка, близкого друга опальной королевы. Пусть вас не вводит в заблуждение название и место действия книги: эта книга писалась для взрослых.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.