Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] - [4]
Вирджиния задумывается.
Вирджиния подходит к столу, на котором лежит пара женских трусиков.
Матильда наблюдает за происходящим.
ВИРДЖИНИЯ. Таких у сестры еще не было.
МАТИЛЬДА. Фасон практичный. И цвет белый.
Вирджиния складывает их.
ВИРДЖИНИЯ. Интересно, у нее уже кончились месячные? Что-то они слишком белые. Многие их просто выкидывают из-за красных пятен. А другие всякий раз их отстирывают.
МАТИЛЬДА. Выкинуть, нет, этого я себе позволить не могу. Но если б могла, то с радостью. Я бы каждый день себе новую пару покупала: лиловые, красные, золотого цвета, оранжевого, серебристого…
Вирджиния складывает мужские трусы.
ВИРДЖИНИЯ. Трусы свояка складываю — такое странное чувство испытываю. Мужчина он видный.
Когда они познакомились, я подумала про себя: «Везучая она, даже слишком». Хирург. Мастер своего дела. Обаятельный.
Вирджиния занята трусами.
А потом подумала: иметь мужа-красавца совсем необязательно. Меньше нервотрепки.
Вирджиния берет в руки пару черных женских трусиков.
Непохоже, что эти ее.
МАТИЛЬДА. Непохоже.
ВИРДЖИНИЯ. Блестят слишком.
МАТИЛЬДА. Слишком сексуальные.
Матильда и Вирджиния смотрят друг на друга.
Лейн и Вирджиния сидят в гостиной и пьют кофе.
ВИРДЖИНИЯ. В доме все сверкает чистотой!
ЛЕЙН. Благодарю.
ВИРДЖИНИЯ. С домработницей все обошлось, да? А как ее зовут?
ЛЕЙН. Матильда.
ВИРДЖИНИЯ. Правильно: Матильда. А в Бразилии это имя не звучит как Мачилджи?
ЛЕЙН. Понятия не имею.
ВИРДЖИНИЯ. По-моему, звучит именно так.
ЛЕЙН. А ты откуда знаешь?
Вирджиния пожимает плечами.
ВИРДЖИНИЯ. М-м-м…
ЛЕЙН. Ну, ладно, она сама мне скажет, если что. Как ты?
ВИРДЖИНИЯ. Все в порядке. А как Чарльз?
ЛЕЙН. А почему ты спрашиваешь?
ВИРДЖИНИЯ. Просто так.
ЛЕЙН. У него все хорошо.
ВИРДЖИНИЯ. Ну и замечательно. Последний раз я видела его на Рождество. Вы оба пропадаете на работе.
ЛЕЙН. Он проводит девять операций в день. Мы сами-то редко видимся. Конечно, мы видимся, но много ли от этого радости. Еще кофе?
ВИРДЖИНИЯ. Нет, спасибо.
ЛЕЙН. Матильда! Прибери, пожалуйста.
МАТИЛЬДА(Вирджинии). Вашу чашку, мисс?
ВИРДЖИНИЯ. Да нет, я сама…
Матильда подмигивает Вирджинии.
Матильда прибирается.
Спасибо.
МАТИЛЬДА. Ну, как кофе, понравился?
ЛЕЙН и ВИРДЖИНИЯ. Да.
МАТИЛЬДА. Вот и хорошо.
Матильда уходит.
ЛЕЙН. Ох уж эта Матильда. Нехорошо получилось. Надо было представить ее тебе. Вообще-то прислугу представляют собравшимся?
ВИРДЖИНИЯ. Не «не собравшимся». Я твоя сестра.
ЛЕЙН. Ты права. Надо было ее представить.
ВИРДЖИНИЯ. Не привыкла к посторонним в доме. Наверное, не очень удобно, когда ты журнальчик листаешь, а за тобой в это время прибирают. Хотя как знать? М-да.
ЛЕЙН. Я журнальчики не листаю. Я пашу до потери пульса и прихожу домой еле живая. Почти вся Америка живет в таком режиме. Ну, кто при деле.
Пауза.
На какое-то мгновение сестры чувствуют себя девочками семи и девяти лет. Они сами не свои. Снова возвращаются к разговору.
Извини, я не хотела…
ВИРДЖИНИЯ. Я знаю.
Одновременно.
ВИРДЖИНИЯ и ЛЕЙН. А ты…? Я хотела…
ВИРДЖИНИЯ. Что?
ЛЕЙН. Да просто хотела пригласить вас обоих на обед. Смех один: живем в двух шагах друг от друга, а видимся кой веки.
ВИРДЖИНИЯ. Ты права. Может, на следующей неделе?
ЛЕЙН. Просто здорово. Ждать осталось всего ничего.
Вирджиния кивает.
Вечер.
Матильда пытается придумать новый анекдот.
Смотрит прямо перед собой в темноту гостиной. Она думает.
Лейн возвращается с работы.
Включает свет.
ЛЕЙН. Ой, ты меня напугала.
МАТИЛЬДА. А вы меня.
ЛЕЙН. А чем ты тут в темноте занимаешься?
МАТИЛЬДА. Новый анекдот сочиняю. Почти сочинила. Но сорвалось.
ЛЕЙН. Вот как, а если снова попробовать?
МАТИЛЬДА. Не получится.
ЛЕЙН. Жаль. А Чарльз дома?
МАТИЛЬДА. Нет.
ЛЕЙН. Он звонил?
МАТИЛЬДА(сочувственно). Нет.
ЛЕЙН. А, наверное, спит в своей больнице.
Матильда молчит.
Частенько даже позвонить домой некогда. Идешь к одному больному, второму, третьему… И чувствуешь, что уже ничего не соображаешь. Были мы с Чарльзом помоложе, общались через пейджер, два сигнала — спокойной ночи, три — и с чего это я в воспоминания ударилась? Дело в том, что когда становишься старше, ты просто точно знаешь, что человек думает о тебе, пашет вовсю и все равно думает, так что нужды в звонках нет. А поскольку мы с Чарльзом оба врачи — мы оба это прекрасно понимаем.
МАТИЛЬДА. М-м-м.
ЛЕЙН. Ну что ж, доброй ночи.
МАТИЛЬДА. Доброй ночи.
ЛЕЙН. А ты что, так и будешь в темноте сидеть?
МАТИЛЬДА. Посижу немного, ну какое же слово? Выскочило из головы.
ЛЕЙН. А, ясно. Потом потушишь свет…
Матильда выключает свет.
Ой, доброй ночи.
МАТИЛЬДА. Доброй ночи.
Лейн уходит.
Матильда задумывается.
Закрывает глаза.
Гостиная заливается светом.
Входит Вирджиния.
Матильда открывает глаза.
Вирджиния занята глажкой.
Матильда следит за ее движениями.
МАТИЛЬДА. Похоже, получится очень смешной.
ВИРДЖИНИЯ. Вот и хорошо.
МАТИЛЬДА. Иногда сочиняются на счет три: Да да Да. А сейчас пробую на счет шесть: Да да Да да Да да.
ВИРДЖИНИЯ. Вот уж не думала, что их можно на счет сочинять.
МАТИЛЬДА. Еще как можно. Спросите, кто я по профессии и что в ней главное?
ВИРДЖИНИЯ. И кто же?
МАТИЛЬДА. Комическая актриса.
ВИРДЖИНИЯ
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.