Американский романс - [4]

Шрифт
Интервал

4. НА ПРИЧАЛЕ

В гавань тебя неспроста привел. Слышишь ли, сдобрен отборной ворванью, густо напичкан рыбачьей руганью, подпоясан канатной рванью, воздух врывается в ноздри самые: здесь чураются кровель и правил.

Белый купальник кто-то забыл. Черный причал от страсти завыл. Как я люблю тебя целовать. Лодочный блюз зовет тосковать, Тонкие руки в запястьях ломать -А не ломать, так не миловать.

Игры, в которых язык языку -боцман и шлюха, секс на боку -мы отыграли, но как не кипеть глядя на рыбин, штурмующих смерть, гладя на крабов, пляшущих яблочко. О, твои затаенные ямочки!

Здесь, на границе земли и воды падают ниц океана плоды. Видишь, слетает тунца голова -Лучше сейчас, чем не к месту слова... Вот почему тебя в гавань привел -Нашей любви последний прилив.

5. НОЧНОЙ РАЗГОВОР В БАРЕ

"Родину зачем ты оставил!?"-пьяный шкипер мне говорил. Лед в стакане тончал и таял. Океан накатывался птичьей стаей и в ушах чудно ворожил.

На веранде горела луна и лампады стеарином ангельским по столам и воде. Горизонт тускнел и розовые лампасы официантских улыбок запасливых претили нам, Близнецам и Деве.

Шкипер тупо лез в пивную бутылку: "На кой ляд ты приперся сюда!? Здесь у нас все по-простому, виски да содовая, здесь у нас никто не грустит без толку, поезжай в Россию и там сгорай от стыда!!!"

Я ему в ответ про закат над Сеймом, про цветы степные: короставник, серпуха, чертополох. Это я потерял, но обрел в новом свете самом викенд на Мэйнском пляже, окрест усеянном твоей улыбкою в американских кленах и тополях.

Мой допросчик ярый уже раскидывался на стуле плетеном: рожа с дурной осклабиной. Дальний гром по небу ровно раскатывался. Я-то ждал от тебя хоть одной, хоть слабой торопливой весточки от души родной.

Ты делила со мной кичливое пиво и при всех могла в ключицу меня целовать. Ты ведь вся моя, но простого напева океанских степей, глинозема и мела ты не сумела во мне разгадать.

Пойми: здесь в Мэйне, здесь все пространней и конкретнее тож, больно берег наг. Я вгляделся в тебя пьяней и пристальней, да в себя заглянул: душа в четырех стенах, а заместо крыши твои объятия.

Кэмден, Мэйн -- Нью Хэйвен, Коннектикут -- Провиденс, Род Айленд.

1991-1992

* РАЗДЕЛ 3: ДЕРЕВЕНСКИЕ СТИХИ *

ВЕЛОСИПЕДНЫЕ СТИХИ

Дожди опутали Вермонт; пора в ремонт велосипед катить и вежливо сопеть случится если на мосту: сорвется трепетная цепь, педаль от боли заревет на весь колледж: ну что ты, педель, учитель нудный, посмотри, -кружится гладыш раз два три запущен ловко досмерти, скорее протяни к реке сачок, прилаженный к руке, ладонью шасть, и в черпаке не гладыш, а дождливый знак, словил его. Ты -- князь.

За пазухой щекочет знак, бегу из дождевых клоак, бегу, а мой велосипед зовет меня кричит вослед -в тиши колледжа на холме в канареечном плаще стоит любовь моя, Наоми. Я подойду к ней: ты мой сон, ты снилась мне ты мне мостом была подарена рекой велосипедною рукой, не умирай, велосинант, повременит твой ржавый рай, нам на покой еще не надо.

Любовь моя глядится в даль, чернеет яблочная падаль в садах эдемских ты, Наоми, моя любовь на обе жизни; кручу педаль кручу роман пока опутали Вермонт дожди дождейственных времен.

ГРИБНОЙ ДОЖДЬ НА КЕЙП КОДЕ

То мог быть Стамбул или даже Багдад,

Но, увы! не Варшава, не Ленинград...

Анна Ахматова

Больничники в парке ищут грибы, поблеклы их парки огнисты их гривы, их лысины блещут и парики, дивы больничные и старики, больничные девочки, вы бы зачахли, когда б не резвились в последних лучах.

Больничники ищут чернушки в траве, чернухи гуляют у них в голове, пакеты с грибами, чужая родня, как все это было не для меня...

Но ведь припомнил, но ведь задрожал, о как же я прошлому задолжал!

Прости мне, чернушка, прости, боровик, пять лет не видались, вот и отвык, и вы, золотистые петушки, все в голову лезут догадки да шутки: А этот больничник? Я свороченный ствол за нами следит и не в силах с листвой... Серебряный бор? ну а вдруг Строгино? туда нам навеки запрещено.

Я с девочкой рядом стою, но с другой, чье имя объемлет овражек и лес, осенние дюны плывущих небес, шифрует поверхность траву и забор, пунцовый поверженный мухомор, рифмует венозный опенковый нос и трансатлантический перелет.

О, девочка-веточка, не обломись, больничного парка прощальная мысль, Кейп Код и желтушный заплеванный парк, осенних лесов заподозренный крап, московский и массачузеттский грибной что дождь поцелуй горловой и губной.

Старушечьи зубы трухлявого пня скрипели нам: полно на сырость пенять, любимая, помнишь, на мох, на подзол упали я понял, что не опоздал, что здесь, на Кейп Коде, грибные дожди мне напоминают про тот парадиз, где сам я больничник, где ищут грибы, того уж не выкинуть из головы.

ЖЕСТОКОЕ ПРОЩАНИЕ

Жестокие шутки... растоптаны пастушьи сумки, наша связь окончится через сутки, по щебенке распластаны отлюбившие тушки.

Нет, не кончено, подурил-передумал, после корчится под паром, дымом и силосом несет по округе, только хватило бы сил... сам объясню подруге.

Тонко вьет свои сети мышиный горошек, душит люцерну: желтизна в лиловой оправе, нынче время тростниковой отравы жестких рогожек, за раскидистый мятлик когда любую отдашь цену.


Еще от автора Максим Давидович Шраер
Бунин и Набоков. История соперничества

Имена гениев русской словесности Ивана Бунина и Владимира Набокова соединены для нас языком и эпохой, масштабом дарования, жизнью и творчеством в эмиграции. Но есть между этими писателями и другая, личная связь. В новой книге русско-американского писателя Максима Д. Шраера захватывающий сюжет многолетних и сложных отношений между Буниным и Набоковым разворачивается на фоне истории русской эмиграции с 1920-х до 1970-х годов. Как формируются литературные легенды? Что стояло за соперничеством двух гениев, и как это соперничество повлияло на современную русскую культуру? Эта яркая, уникальная по своему подходу книга вскрывает целые пласты неизвестных архивных материалов, включая переписку Бунина и Набокова.


Бегство. Документальный роман

Документальный роман «Бегство» Максима Д. Шраера – это история детства и юности автора, которые прошли под знаком эмиграции из СССР. Книга разворачивается на историческом фоне конца 1970-х и 1980-х годов: политика, студенческая жизнь, поездки по стране, назревающие этнические и религиозные конфликты в Советской империи на грани распада. Книга написана с юмором, переполнена горечью и яростью. «Бегство» – история безответной любви к России, разбившей сердце будущего эмигранта.


Генрих Сапгир. Классик авангарда

Эта первая книга о жизни и творчестве выдающегося поэта, прозаика и переводчика, лидера неподцензурного советского авангарда Генриха Сапгира (1928‒1999) вышла в 2004 году и получила признание в России и за рубежом. Книга выходит в исправленном и дополненном виде. Авторы книги — живущие в США писатели Давид Шраер-Петров и Максим Д. Шраер. Авторы на протяжении многих лет близко дружили с Сапгиром. В книге сочетаются аналитический и мемуарный подходы к наследию классика авангарда.


В ожидании Америки

Максиму Д. Шраеру, русско-американскому писателю и профессору литературы, едва исполнилось двадцать, когда он с родителями покинул СССР. Прошлое еврейской семьи уместилось в пяти чемоданах багажа. Позади — годы отказа, впереди — полная неизвестность. Когда самолет из Москвы приземлился в Вене, для бывших советских граждан началась новая жизнь. Эмиграция пугала и поражала одновременно. Три месяца, проведенные в Австрии и Италии в ожидании американской визы, превратились для героя и всего почтенного семейства в настоящее приключение на пути к долгожданной Америке.Авторизованный перевод с английского.Главы 1–2, 4–8 и интерлюдию «Рубени из Эсфахана» перевела с английского Маша Аршинова при участии автора.


Исчезновение Залмана

«Исчезновение Залмана» – сборник рассказов русско-американского двуязычного писателя Максима Д. Шраера. Вступая в диалог с творческим наследием И. Бабеля, В. Набокова, И. Б. Зингера и Б. Маламуда, художественная проза Шраера развивает традиции русской и еврейской литературы в США. Это книга о жизни выходцев из СССР в современной Америке: эмоционально накаленные взаимоотношения, проблемы смешанных браков и сложность выбора между любовью и принадлежностью к религии…


Ньюхэйвенские сонеты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.