Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30 - [8]

Шрифт
Интервал

- * -

Скажите «извините».

- * -

Excuse me.

- * -

Помните, как сказать «Восточная 52 Улица»?

- * -

East 52ndStreet.

- * -

East 52ndStreet.

- * -

А сейчас скажите «Парковый Проспект».

- * -

Park Avenue.

- * -

Спросите меня, где Парковый Проспект.

- * -

Where’s Park Avenue?

- * -

Where’s Park Avenue?

- * -

Скажите «пожалуйста».

- * -

Please. Please.

- * -

Вежливо спросите меня, где Восточная 52ая Улица.

- * -

Where’s East 52ndStreet, please?

- * -

Скажите «это здесь».

- * -

It’s here. It’s here.

- * -

А сейчас скажите «Восточная 52ая Улица здесь».

- * -

East 52ndStreet is here.

- * -

East 52ndStreet is here.

- * -

Спросите меня, здесь ли это.

- * -

Is it here? Is it here?

- * -

Отвечайте «нет, это там»

- * -

No it’s over there.

- * -

Скажите «это не там».

- * -

It’s not over there.

- * -

It’s not over there.

- * -

Скажите «и не здесь»


- * -

And not here.

- * -

And it’s not here.

- * -

Скажите «Восточная 52 Улица не здесь».

- * -

East 52ndStreet is not here.

- * -

East 52ndStreet is not here.

- * -

Скажите «но Парковый Проспект здесь».

- * -

But Park Avenue is here.

- * -

Скажите «спасибо, мисс».

- * -

Thank you, miss. Thanks, miss.

- * -

Помните, как сказать по-английски «пожалуйста».

- * -

Please.


- * -

Это слово можно использовать, только спрашивая или прося о чем-то. А в качестве общепринятого ответа на спасибо в английском языке служит выражение «you are welcome» - на здоровье.

- * -

Слушайте и повторяйте.

- * -

You’re welcome.

- * -

welcome

- * -

come

- * -

come

- * -

wel

- * -

wel

- * -

welcome

- * -

You’re

- * -

You’re welcome.

- * -

Как сказать по-английски «на здоровье»?

- * -

You are welcome.

- * -

You are welcome.

- * -

Спросите, где Восточная 52 Улица?

- * -

Where’s East 52ndStreet?

- * -

Слушайте, как ответить «я не знаю».

- * -

I don’t know.

- * -

Повторяйте вслед за диктором.

- * -

I don’t know.

- * -

know

- * -

know

- * -

don’t know

- * -

I don’t know.


- * -

Заключительный звук в слове «don’t» практически исчезает и слове сливаются в одно.

- * -

Повторяйте вслед за диктором, стараясь точно копировать его произношение.

- * -

I don’t know.

- * -

I don’t know.

- * -

А как сказать «я знаю»?

- * -

I know. I know.

- * -

Попробуйте вежливо спросить, где Парковая Улица.

- * -

Where’s Park Street, please?

- * -

Отвечайте «я не знаю».

- * -

I don’t know. I don’t know.

- * -

Скажите «А! я знаю».

- * -

Ah, I know. Ah, I know.

- * -

Скажите «это там».

- * -

It’s over there.

- * -

Скажите «спасибо».

- * -

Thank you.

- * -

Что она скажет в ответ на ваше спасибо?

- * -

You are welcome. You are welcome.

- * -

Скажите «я знаю».

- * -

I know.

- * -

Сейчас попробуйте сказать «вы знаете».

- * -

You know. You know.

- * -

Спросите «вы понимаете?».

- * -

Do you understand?

- * -

А сейчас попробуйте спросить «вы знаете?»


- * -

Do you know? Do you know?

- * -

Сейчас скажите «нет, я не знаю».

- * -

No, I don’t know.

- * -

No, I don’t know.

- * -

Скажите «это не там».

- * -

It’s not over there.

- * -

Скажите «спасибо».

- * -

Thank you. Thanks.

- * -

На здоровье.

- * -

You are welcome. You are welcome.

- * -

А сейчас мы поучимся, как по-английски попросить что-нибудь.

- * -

Вначале нам нужно выучить выражение «я хочу».

- * -

Слушайте и повторяйте. (Listen and repeat)

- * -

I want.

- * -

want

- * -

want

- * -

I want.

- * -

Скажите «я хочу».

- * -

I want.


- * -

Как сказать «вы хотите»?

- * -

You want.

- * -

You want.

- * -

Скажите «я хочу».

- * -

I want.

- * -

Скажите «я знаю».

- * -

I know.

- * -

Скажите «я не знаю».

- * -

I don’t know.

- * -

Сейчас попробуйте сказать «я не хочу».

- * -

I don’t want.

- * -

I don’t want.

- * -

Как сказать «вы хотите»?

- * -

You want.

- * -

Как спросить «вы хотите?»

- * -

Do you want?


- * -

Вообще, спрашивая о чем-то, принято делать это более вежливо. Поэтому вам в подобных случаях, гораздо чаще придется говорить, что «вы хотели вы», чем «вы хотите».

- * -

Слушайте и повторяйте.

- * -

You would like.

- * -

like

- * -

like

- * -

would

- * -

would like

- * -

You would like.

- * -

Скажите «вы хотели бы».

- * -

You would like.

- * -

You would like.

- * -

Вы хотели бы поесть.

- * -

Слушайте и повторяйте.

- * -

поесть

- * -

To eat

- * -

eat

- * -

eat

- * -

To

- * -

To eat

- * -

Скажите «поесть».

- * -

To eat

- * -

Попробуйте сказать, вы хотели бы поесть.

- * -

You would like to eat.

- * -

Вот как сказать «вы хотели бы что-нибудь поесть». Только слушайте.

- * -

You would like something to eat.

- * -

Слушайте и повторяйте. Что-нибудь.

- * -

Something


- * -

Thing

- * -

Thing

- * -

Some

- * -

Some

- * -

Something

- * -

Something

- * -

Скажите еще раз «что-нибудь».

- * -

Something

- * -

Скажите «что-нибудь поесть».

- * -

Something to eat.

- * -

Слушайте и повторяйте. Вы хотели бы что-нибудь поесть.

- * -

You would like to have something to eat.

- * -

have

- * -

to have

- * -

to have

- * -

to have something to eat

- * -

You would like to have something to eat.

- * -

Скажите еще раз «Вы хотели бы что-нибудь поесть».

- * -

You would like to have something to eat.

- * -

Сейчас слушайте и повторяйте.

- * -

Вы хотели бы?

- * -

Would you like?

- * -

Would you like?


- * -

Обратите внимание на вопросительный порядок слов.

- * -

Попробуйте спросить «вы хотели бы что-нибудь поесть?».

- * -

Would you like to have something to eat?

- * -

Would you like to have something to eat?


- * -

В быстрой речи звуки в соседних словах часто сливаются, образую новые сочетания. Так в сочетании «would you» звук «y» начале второго слова произносится как «g».


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.