Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30 - [39]

Шрифт
Интервал

A - No, my wife isn’t with me. She is in Russia.


Вы только что услышали два географических названия «Russia», «New York».


Listen again.


A - Mrs. Johns.

B - Oh, Mr. Ivanov, come in please. How are you?

A - Fine, thanks. And you?

B - I’m fine too, thank you.

A - Mrs. Johns, I’d like to speak to Mr. Johns. Is he here?

B - My husband? Yes he is. Mathew, here’s Mr. Ivanov.

C - Pleased to meet you, Mr. Ivanov.

A - Pleased to meet you, Mr. Johns.

B - Would you like something to drink, Mr. Ivanov? Beer, wine?

A - No, thanks. But I would like come coffee, please.

B - Mr. Ivanov, where’s your wife? Is she here in New York with you?

A - No, my wife isn’t with me. She is in Russia.


Помните, как сказать «войдите»?

- * -

Come in

- * -

Come in, please.

- * -

Представьте, что вас только что познакомили с господином «Johns» что вы скажите после этого?

- * -

Pleased to meet you, Mr. Johns.

- * -

А что вы скажите после того, как вас представили его жене?

- * -

Pleased to meet you, Mrs. Johns.

- * -

Mrs. Johns

- * -

Сейчас скажите «очень приятно, мисс Джонс»

- * -

Pleased to meet you Miss Johns.

- * -

Слушайте и повторяйте, что нужно сказать после знакомства с женщиной, когда вы не знаете точно, замужем она, или нет.

- * -

Pleased to meet you, Ms Johns.

- * -

Ms

- * -

Ms

- * -

Ms Johns

- * -

Многие американки сегодня предпочитают эту, более современную форму обращения.

- * -

Поздоровайтесь с ней еще раз используя эту форму обращения.

- * -

Hello, Ms Johns.

- * -

Сейчас спросите, хотела ли бы она что-нибудь выпить.

- * -

Would you like to have something to drink?

- * -

Скажите «у меня есть кофе».

- * -

I have coffee.

- * -

I have coffee.

- * -

Или вода.

- * -

Or water.

- * -

water

- * -

Or water.

- * -

Помните, как сказать «кофе дороже». Имея ввиду, кофе вообще.

- * -

Coffee is more expensive.

- * -

Coffee is more expensive.

- * -

Как спросить «кто это?»

- * -

Who’s that?

- * -

Who’s

- * -

Who’s that?

- * -

Скажите «это мой муж».

- * -

That’s my husband

- * -

That’s my husband

- * -

Спросите, что хочет пить ваш муж.

- * -

What does your husband want to drink?

- * -

Does

- * -

What does your husband want to drink?

- * -

А как спросить «что хочет пить мистер Джонс».

- * -

What does Mr. Johns want to drink?

- * -

Он хочет воды?

- * -

Does he want some water?

- * -

he

- * -

Does he want some water?

- * -

Спросите, или ему хотелось бы кофе.

- * -

Or would he like some coffee?

- * -

Or would he like some coffee?

- * -

Отвечайте «ему хотелось бы кофе».

- * -

He’d like some coffee.

- * -

He’d like

- * -

Спросите «а ваша жена?»

- * -

And your wife?

- * -

And your wife?

- * -

Что она хочет пить?

- * -

What does she want to drink?

- * -

Имея ввиду кофе вообще, попробуйте спросить «она тоже хочет кофе?»

- * -

Does she want coffee too?

- * -

А как сказать «да, она тоже хотела бы кофе».

- * -

Yes, she’d like some coffee too.

- * -

She’d like

- * -

Попробуйте сказать «здесь кофе дороже».

- * -

Here coffee is more expensive.

- * -

more expensive

- * -

Помните, как спросить «где мистер Джонс?»

- * -

Where’s Mr. Johns?

- * -

Сейчас спросите у женщины, где ее муж.

- * -

Where’s your husband?

- * -

your husband

- * -

Where is he?

- * -

Спросите «мой муж?»

- * -

My husband?

- * -

My husband?

- * -

Помните, как сказать «он тоже здесь».

- * -

He’s here too.

- * -

He’s

- * -

Спросите у нее еще раз, где ее муж.

- * -

Where’s your husband?

- * -

Where is he?

- * -

Скажите «он там».

- * -

He’s over there.

- * -

I don’t know where he is.

- * -

I don’t know where he is.

- * -

Скажите «мой муж не здесь».

- * -

My husband isn’t here.

- * -

My husband isn’t here.

- * -

Спросите у мужчины, где его жена.

- * -

Where’s your wife?

- * -

Where is she?

- * -

Скажите «она с вашим мужем».

- * -

She’s with your husband.

- * -

She’s

- * -

She’s with your husband.

- * -

Спросите, где вы живете.

- * -

Where do you live?

- * -

Where do you live?

- * -

Отвечайте «мы живем в Москве».

- * -

We live in Moscow.

- * -

We

- * -

We live in Moscow.

- * -

Попробуйте сказать «мы живем в России».

- * -

Russia

- * -

We live in Russia.

- * -

Russia

- * -

in Russia

- * -

We live in Russia.

- * -

«У вас есть дети?» Listen and repeat.

- * -

Do you have any children?

- * -

children

- * -

dren

- * -

dren

- * -

chil

- * -

children

- * -

children

- * -

any children

- * -

Do you have any children?

- * -

Спросите его, есть ли у него дети.

- * -

Do you have any children?

- * -

Попробуйте сказать «да, у нас есть дети».

- * -

Yes, we have children.

- * -

Как сказать «у нас нет детей».

- * -

We don’t have any children.

- * -

Children

- * -

Спросите, сколько у вас долларов.

- * -

How many dollars do you have?

- * -

Сейчас попробуйте спросить «сколько у вас детей».

- * -

How many children do you have?

- * -

How many children

- * -

Скажите «у нас трое детей».

- * -

We have three children.

- * -

«Два мальчика». Listen and repeat.

- * -

Two boys.

- * -

Boys

- * -

Boys

- * -

Скажите «два мальчика».

- * -

Two boys.

- * -

Спросите «сколько у него детей?»

- * -

How many children do you have?

- * -

Скажите «у нас два мальчика».

- * -

We have two boys.

- * -

We have two boys.

- * -

«И одна девочка». Listen and repeat.

- * -

And one girl.

- * -

girl

- * -

girl

- * -

one girl

- * -

And one girl.

- * -

Скажите «у нас одна девочка».

- * -

We have one girl.

- * -

Попробуйте сказать «мы хотели бы мальчика». Используйте «а».

- * -


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.