Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30 - [26]

Шрифт
Интервал

- * -

I have some money.

- * -

«Дайте мне немного денег». Listen and repeat.

- * -

Give me some money.

- * -

Give

- * -

Give me

- * -

Give me some money, please.

- * -

Скажите еще раз «дайте мне».

- * -

Give me

- * -

Give

- * -

Скажите «дайте мне одиннадцать долларов».

- * -

Give me eleven dollars.

- * -

Попросите меня дать вам десять долларов.

- * -

Give me ten dollars.

- * -

Скажите, что у вас нет денег.

- * -

I don’t have any money.

- * -

Как вы скажите, что у вас много денег?

- * -

I have a lot of money.

- * -

I have a lot of money.

- * -

Попробуйте сказать, у меня есть семнадцать долларов.

- * -

I have seventeen dollars.

- * -

Seventeen

- * -

Сейчас попробуйте сказать восемнадцать.

- * -

Eighteen

- * -

Eighteen

- * -

Eighteen

- * -

Попробуйте сказать девятнадцать.

- * -

Nineteen

- * -

Nineteen

- * -

Nineteen

- * -

Скажите «у меня есть девятнадцать долларов».

- * -

I have nineteen dollars.

- * -

Скажите у меня много денег.

- * -

I have a lot of money.

- * -

Спросите «сколько у вас денег?» Обратите внимание на порядок слов.

- * -

How much money do you have?

- * -

How much

- * -

А как спросить, сколько у нее долларов?

- * -

How many dollars do you have?

- * -

How many

- * -

Скажите «восемнадцать».

- * -

Eighteen

- * -

Скажите «нет, семнадцать».

- * -

No, seventeen.

- * -

Seventeen

- * -

Give me a dollar, please.

- * -

a dollar

- * -

Скажите «у меня нет пива».

- * -

I don’t have any beer.

- * -

any beer

- * -

I don’t have any beer.

- * -

Скажите «я хотел бы купить немного пива».

- * -

I’d like to buy some beer.

- * -

Скажите еще раз «у меня нет пива».

- * -

I don’t have any beer.

- * -

Скажите «у меня есть немного пива».

- * -

I have some beer.

- * -

Сейчас попробуйте сказать ей, что вы хотели бы купить пива. Имея ввиду одну порцию пива.

- * -

I’d like to buy a beer.

- * -

a beer

- * -

I’d like to buy a beer.

- * -

Она дает вам одну бутылку. Как она говорит «вот пиво».

- * -

Here’s a beer.

- * -

a beer

- * -

Here’s

- * -

Here’s a beer.

- * -

Скажите «сейчас дайте мне семнадцать долларов, пожалуйста».

- * -

Now give me seventeen dollars, please.

- * -

А сейчас скажите ему «нет, дайте мне семь долларов».

- * -

No, give me seven dollars.

- * -

Скажите «я хотел бы купить немного вина».

- * -

I’d like to buy some wine.

- * -

Попробуйте сказать «вот вино». Имея ввиду конкретно вино, то которое ему нужно.

- * -

Here’s the wine.

- * -

Сейчас скажите «вот пиво».

- * -

Here’s a beer.

- * -

Here’s a beer.

- * -

«Вот два пива». Listen and repeat.

- * -

Here are two beers.

- * -

Here are

- * -

Here are two beers.

- * -

«Here’s» используется в тех случаях, когда речь идет об одном предмете или об определенной сумме денег.

- * -

«Here are» используется применительно к нескольким предметам. Слушайте и повторяйте оба эти выражения.

- * -

Listen and repeat.

- * -

Here’s.

- * -

Here are.

- * -

Скажите «вот пиво».

- * -

Here’s a beer.

- * -

Вот два пива.

- * -

Here are two beers.

- * -

Here are two beers.

- * -

Как сказать «шесть долларов».

- * -

Six dollars.

- * -

Скажите «шестнадцать».

- * -

Sixteen

- * -

Четырнадцать

- * -

Fourteen

- * -

Восемнадцать

- * -

Eighteen

- * -

Пятнадцать

- * -

Fifteen

- * -

Fifteen

- * -

Девятнадцать

- * -

Nineteen

- * -

Тринадцать

- * -

Thirteen

- * -

Семнадцать

- * -

Seventeen

- * -

Спросите мужчину, сколько у него денег.

- * -

How much money do you have?

- * -

How much

- * -

Попробуйте ответить много.

- * -

A lot.

- * -

A lot.

- * -

Помните, как спросить «сколько» о чем-нибудь, что можно сосчитать.

- * -

Спросите «сколько у вас долларов?»

- * -

How many dollars do you have?

- * -

How many

- * -

Ответьте «двенадцать».

- * -

Twelve.

- * -

Она говорит «это не много». Listen and repeat.

- * -

Старайтесь точно копировать произношение диктора.

- * -

That’s not a lot.

- * -

not a lot

- * -

That’s

- * -

That’s

- * -

That’s not a lot.

- * -

«That’s» означает «это» или дословно «это есть». Это еще одно сокращение, которое используется в тех же случаях, что и «it’s» но с чуть большим нажимом.

- * -

Скажите еще раз «это не много».

- * -

That’s not a lot.

- * -

Сейчас давайте вспомним, как спрашивать о месторасположении чего-либо.

- * -

Скажите «извините, мадам».

- * -

Excuse me, ma’am.

- * -

Где Парковый Проспект?

- * -

Where’s Park Avenue?

- * -

Вы знаете, где Парковый проспект?

- * -

Do you know where Park Avenue is?

- * -

Помните, как спросить «он там?»

- * -

Is it over there?

- * -

Is it over there?

- * -

Или здесь?

- * -

Or here?

- * -

Or is it here?

- * -

Как они говорит «он там»?

- * -

It’s over there.

- * -

It’s over there.

- * -

Скажите «спасибо, мадам».

- * -

Thank you ma’am. Thanks.

- * -

Как она ответит?

- * -

You are welcome.

- * -

Сейчас представьте, что вы сидите в баре американского ресторана. Бармен хочет узнать, что вы хотите пить.  Скажите ему «я хотела бы пива» имея ввиду одну порцию пива.

- * -

I’d like a beer.

- * -

a beer

- * -

I’d like a beer, please.

- * -

Он дает вам бутылку со словами «вот пиво».

- * -

Here’s a beer.

- * -

Here’s a beer, miss.

- * -

Спросите, сколько вы ему должны.

- * -

How much do I owe you?

- * -

Он отвечает «вы должны мне пять долларов».

- * -

You owe me five dollars.

- * -

You owe me

- * -

Имея ввиду цену подчеркните «это много».

- * -

That’s a lot!

- * -

That’s

- * -

That’s a lot!

- * -

Скажите ему «вот десять долларов».

- * -

Here’s ten dollars.

- * -

Here’s ten dollars.

- * -

Как он говорит «а вот два пива».


Рекомендуем почитать
Буковски. Меньше, чем ничто

В этой книге, идейном продолжении «Битников», литератор и историк философии Дмитрий Хаустов предлагает читателю поближе познакомиться с культовым американским писателем и поэтом Чарльзом Буковски. Что скрывается за мифом «Буковски» – маргинала для маргиналов, скандального и сентиментального, брутального и трогательного, вечно пьяного мастера слова? В поисках неуловимой идентичности Буковски автор обращается к его насыщенной биографии, к истории американской литературы, концептам современной философии, культурно-историческому контексту, и, главное, к блестящим текстам великого хулигана XX века.


Шелковица Шекспира

Подлинная история шелковичного дерева, росшего во дворе дома Шекспира в Стратфорде-на-Эйвоне, малоизвестна широкой публике. Писатель и актер Кейр Катлер представляет увлекательный исторический отчет о том, как это дерево превратилось в один из самых ценных активов города, и почему его удаление расценивалось как святотатство. Эту подлинную историю очень немногие профессора решаются рассказывать своим студентам, поскольку она ставит под сомнение догму об авторстве Уильяма Шекспира.


Как выучить английский язык

Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.


101 совет по английскому языку. Как выучить английский правильно и без потерь во времени

Карина Галоян – эксперт в области специальных навыков в английском языке. Автор метода «Спонтанный английский без русского акцента»™. Помогает русскоязычным профессионалам заговорить на английском языке без мысленного перевода и русских ошибок произношения за рекордно короткий срок. Её ученики входят в золотой процент незаменимых профессионалов. Они поставили английский на службу своим целям и продают себя дорого.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Игры в слова. Манипулятивные операции в текстах СМИ

Монография посвящена манипулятивному использованию слов в текстах российских средств массовой информации. Для иллюстрации дискурсивных процессов представлены и проанализированы многочисленные примеры.