Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30 - [21]

Шрифт
Интервал

- * -

Скажите, что позже вы собираетесь выпить немного вина.

- * -

I’m going to have some wine later.

- * -

А как сказать «я собираюсь что-нибудь поесть»?

- * -

I’m going to have something to eat.

- * -

В английском языке слово «иметь» может употребляться в значении «есть» или «пить» применительно к конкретным еде и напиткам.

- * -

Скажите еще раз, что вы хотели бы выпить вина.

- * -

I’d like to have some wine.

- * -

Используя эту модель, попробуйте сказать, что вы собираетесь выпить пива.

- * -

I’m going to have some beer.

- * -

Скажите в девять часов.

- * -

At nine o’clock.

- * -

nine

- * -

Спросите в котором часу?

- * -

At what time?

- * -

At what time?

- * -

Спросите «который час», давая понять, что вам нужно узнать точное время добавьте в конце сейчас.

- * -

What time is it now?

- * -

What time is it now?

- * -

А как спросить «вы знаете, который час?»

- * -

Do you know what time it is?

- * -

what time it is

- * -

Do you know what time it is?

- * -

Скажите пять часов.

- * -

Five o’clock.

- * -

Five

- * -

Три часа.

- * -

Three o’clock.

- * -

Three

- * -

Сейчас четыре часа.

- * -

It’s four o’clock.

- * -

Ответьте «сейчас один час». Добавьте в конце фразы сейчас.

- * -

It’s one o’clock now.

- * -

It’s one o’clock now.

- * -

Скажите «я собираюсь пообедать в два часа».

- * -

I’m going to have lunch at two o’clock.

- * -

Как сказать «в ресторане на Парковом Проспекте»?

- * -

In the restaurant on Park Avenue.

- * -

on Park Avenue

- * -

Спросите, хотела ли бы она что-нибудь выпить с вами.

- * -

Would you like to have something to drink with me?

- * -

А сейчас спросите, хотела ли бы она выпить немного вина.

- * -

Would you like to have some wine?

- * -

Would you like to have some wine?

- * -

Как ей спросить «когда»?

- * -

When?

- * -

Как ей спросить «где»?

- * -

Where?

- * -

Спросите «Когда? Сейчас?»

- * -

When? Now?

- * -

Not now, later, please.

- * -

Вот как сказать «в шесть часов».

- * -

Listen and repeat.

- * -

Слушайте и повторяйте.

- * -

Listen and repeat.

- * -

At six o’clock.

- * -

six

- * -

six

- * -

six o’clock

- * -

At six o’clock.

- * -

At six o’clock.

- * -

Скажите «в шесть часов, мисс».

- * -

At six o’clock, miss.

- * -

Или в семь часов.

- * -

Listen and repeat.

- * -

Слушайте и повторяйте.

- * -

Or at seven o’clock.

- * -

seven

- * -

seven

- * -

seven o’clock

- * -

Or at seven o’clock.

- * -

Скажите в семь часов.

- * -

At seven o’clock.

- * -

Скажите в шесть часов или в семь часов.

- * -

At six o’clock or at seven o’clock.

- * -

At six o’clock or at seven o’clock.

- * -

Скажите «не с шесть часов».

- * -

Not at six o’clock.

- * -

Not at six o’clock.

- * -

Позже.

- * -

Later.

- * -

Later.

- * -

Спросите «хорошо?»

- * -

Ok?

- * -

Ok?

- * -

Тогда в семь часов.

- * -

Listen and repeat.

- * -

Слушайте и повторяйте.

- * -

Then at seven o’clock.

- * -

Then at seven o’clock.

- * -

Как сказать по-английски «тогда»?

- * -

Then

- * -

Then

- * -

Скажите «тогда в восемь часов».

- * -

Then at eight o’clock.

- * -

Then at eight o’clock.

- * -

Вот как сказать «сегодня вечером». Listen and repeat.

- * -

Tonight

- * -

night

- * -

To

- * -

Tonight

- * -

Tonight

- * -

Скажите «сегодня вечером».

- * -

Tonight

- * -

А вот как сказать поужинать. Listen and repeat.

- * -

To have dinner.

- * -

dinner

- * -

dinner

- * -

To have dinner.

- * -

Скажите «поужинать».

- * -

To have dinner.

- * -

To have dinner.

- * -

Скажите «я собираюсь поужинать сегодня вечером».

- * -

I’m going to have dinner tonight.

- * -

А сейчас скажите «я хотел бы поужинать сегодня вечером».

- * -

I’d like to have dinner tonight.

- * -

Слушайте и повторяйте эти выражения вместе.

- * -

Listen and repeat.

- * -

I’d like to.

- * -

I’m going to.

- * -

I’d like to.

- * -

I’m going to.

- * -

I’d like to have dinner tonight.

- * -

I’m going to have dinner tonight.

- * -

Скажите «тогда в семь часов».

- * -

Then at seven o’clock.

- * -

Женщина говорит «в десять часов». Listen and repeat.

- * -

At ten o’clock.

- * -

ten

- * -

ten

- * -

ten o’clock

- * -

ten o’clock

- * -

At ten o’clock.

- * -

Скажите «в десять часов».

- * -

At ten o’clock.

- * -

Скажите «сегодня вечером».

- * -

Tonight.

- * -

Попробуйте сказать «сегодня вечером я собираюсь поужинать в десять часов».

- * -

Tonight I’m going to have dinner at ten o’clock.

- * -

Чтобы выделить время или место события, американцы часто ставят его в начале фразы.

- * -

Скажите еще раз «сегодня вечером я собираюсь поужинать в десять часов».

- * -

Tonight I’m going to have dinner at ten o’clock.

- * -

Вот как сказать «завтра».

- * -

Listen and repeat.

- * -

Tomorrow

- * -

morrow

- * -

morrow

- * -

To

- * -

Tomorrow

- * -

Спросите «a завтра»?

- * -

And tomorrow?

- * -

And tomorrow?

- * -

Отвечайте «завтра я собираюсь поужинать с вами».

- * -

Tomorrow I’m going to have dinner with you.

- * -

Скажите «в три часа».

- * -

At three o’clock.

- * -

Three

- * -

Скажите «в четыре часа».

- * -

At four o’clock.

- * -

Скажите «нет, в шесть часов или семь часов».

- * -

No, at six o’clock or at seven o’clock.

- * -

Не в девять часов.

- * -

Not at nine o’clock.

- * -

Not at nine o’clock.

- * -

Она говорит «тогда в десять часов, хорошо?»

- * -

Then at ten o’clock, ok?

- * -

Then at ten o’clock, ok?

- * -

Как сказать «завтра»?

- * -

Tomorrow.

- * -

А как сказать «сегодня вечером».

- * -

Tonight.

- * -

Сейчас попробуйте сказать «завтра вечером».

- * -

Tomorrow night.

- * -

Tomorrow night.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.