Америка, часть вторая - [9]

Шрифт
Интервал


Бомж как будто задумывается.


Девушка: В ногу.


Бомж продолжает заученную речь.


Бомж: Да, в ногу, и поэтому я не могу работать.


Девушка из «Деликатессов» достает какую-то мелочь и бросает ее в банку Бомжа.


Бомж: Спасибо, мадам. Спасибо. Награди вас Господь! Благослови вас Господь! Господи, храни Америку!

Девушка: Ладно, ладно. Давай, теперь оставь нас.


Карл смотрит на Негритенка и вообще не замечает, что Бомж стоит рядом с ним с банкой в руках. Гул поезда слышится все ближе. Карл отваживается крикнуть.


Карл: Эй! Эй!!! Ты что там делаешь! Слышишь? Уйди с путей, идет поезд..!


Девушка из «Деликатессов» оглядывается и смотрит в сторону Негритенка. Однако, она его не видит.


Девушка: Кому вы кричите?


Бомж начинает свою тираду с начала. Он почти кричит Карлу в ухо.


Бомж: Дамы и господа, прошу немного внимания. Меня зовут Стэнли Ковальски, я — ветеран войны в заливе…

Карл: Там, на рельсах, вон там! Там, как же ты не видишь, стоит ребенок!

Девушка: Где? Я не вижу! Где?


Поезд все ближе, ребенок продолжает стоять на рельсах, Бомж орет так, что его слышно из-за шума.


Бомж: В тысяча девятьсот девяностом году прошлого века я, как доброволец, ушел защищать родину от мусульманских экстре…


Опять это слово. Бомж запинается. Из репродуктора слышится тот же голос.


Голос: Будьте осторожны! Пожалуйста, будьте осторожны! Не наклоняйтесь к краю платформы, экспресс проходит через станцию!


Карл в панике. Девушка из «Деликатессов» вообще не видит ребенка. Необычно то, что мы его видим.


Карл: Эй, мальчик! Мальчик!!!

Девушка: Где? Не вижу! Где он?


Карл хочет побежать к Негритенку, сталкивается с Бомжем, который, наконец, выговаривает слово правильно.


Бомж: Экстремистов!!!

Карл: Уйди, идиот!!!


Карл отшвыривает Бомжа, гул поезда оглушителен, Карл кричит, не может смотреть…


Карл: Уходи, УХОДИ!!!


Поезд проходит через станцию с оглушительным шумом. Карл, в конце концов, открывает глаза. Ребенка нет. Девушка из «Деликатессов» смотрит на него.


Девушка: Там никого нет.


Карл смотрит безумным, испуганным взглядом.


Карл: Как…?

Девушка: Нет никого. Успокойтесь. Правда, там никого нет.


Карл смотрит, смотрит, не видит ничего, не понимает ничего.


Девушка: Наверно, это была крыса.


Карл смотрит на нее. Затем смотрит на Бомжа. Достает из кармана пятидесятидолларовую купюру и опускает ее в банку. Девушка из «Деликатессов» стоит в изумлении.


Бомж: Спасибо, сэр!

Девушка: Ой! Что вы делаете?


Карл уходит со станции.


Карл: Я пойду пешком.


Бомж даже не замечает, сколько положили в банку. Он продолжает свое.


Бомж: Господи, храни Америку и всех американцев!


Девушка и Бомж остаются на станции одни. Девушка достает из банки пятьдесят долларов.


Бомж: Эй, эй, подожди! Это мое! Это мое!


Бомж выхватывает купюру. Только теперь он понимает, сколько это.


Бомж: Твою мать!

Девушка: Пятьдесят, да?

Бомж: Я — не попрошайка, я — ветеран войны в заливе…

Девушка: Ой, иди теперь. На косяк тебе хватит.


Затемнение

V

Обстановка квартиры Карла. Снова темно, и снова мигает только одна лампочка на автоответчике. Карл открывает ключом дверь, входит, не включая свет. Садится в кресло, смотрит перед собой. Сидит так, не снимая пальто и туфли. С большим напряжением встает, нажимает кнопку на автоответчике и сразу же падает обратно в кресло. Голос автоответчика отражается от стен квартиры: «Два новых сообщения», и сразу же после этого: «Первое сообщение».

Голос молодой женщины: Сэр, это Сюзи. Сюзи из центральной.


Карл закрывает лицо ладонями, сидит так некоторое время.


Голос молодой женщины: Я знаю, что уже поздно, знаю, что я надоедаю вам, но, сэр, прошу вас, позвоните мне. Я не знаю, что произошло. Я не понимаю, сэр… Позвоните мне в любое время, я не буду спать! И после полуночи…


Как будто по какому-то правилу, Сюзи ждет. Карл ни на мгновение не поднимает взгляд.


Голос молодой женщины: Это Сюзи. Сюзи из центральной.


Звучит сигнал, обозначающий конец сообщения, затем раздается голос автоответчика: «Следующее сообщение». Снова какая-то странная тишина, шум телефонной линии откуда-то издалека. Затем голос пожилой женщины.


Голос пожилой женщины: Сэм?


Карл поднимает голову. Долгая, долгая пауза.


Голос пожилой женщины: Сэм?


Снова тишина. Карл встает, подходит к аппарату и только смотрит на него.


Голос пожилой женщины: Говорит твоя мама, Сэм. Я очень беспокоюсь, сынок…


Карл нервно нажимает на кнопку, слышен громкий сигнал и голос автоответчика: «Сообщение стерто», затем: «Конец новых сообщений». Затем квартирой овладевает тишина. Карл долго остается стоять так, в темноте своей квартиры. Затем наступает и сценическое


Затемнение

VI

Утро в квартире Карла. Карл, свернувшись в клубок, сидит в кресле, спит в рубашке и брюках. Звонит телефон, Карл вздрагивает. Телефон звонит снова и снова. Карл успевает снять трубку прежде, чем включается автоответчик. Он говорит охрипшим голосом, рассеяно, озираясь вокруг себя.

Карл: Да?… Дa, Сюзи… Да, Сюзи, это я…


Сюзи что-то говорит испуганным голосом, так громко, что Карл относит трубку подальше от уха. Он на самом деле и не хочет ее слушать. Неразборчивый голос Сюзи слышим и мы. Карл окидывает взглядом комнату, поднимает с пола пальто, кладет трубку на плечо, другой рукой берет туфли. Идет к гардеробу.


Еще от автора Биляна Срблянович
Семейные истории [=МамаПапаСынСобака]

«Клево! Потому что жизнь сурова». Так поют дети, которых играют взрослые актрисы. И играют клево, и жизнь, в которую они играют - сурова. Хотя, что перед нами дети, понимаешь не сразу. Подумаешь, детская площадка. Ну, игрушками забавляются. Едят кашу из песка. Мало ли куда заведет театральная условность! Может, это все должно обозначить проблему всеобщего инфантилизма.


Супермаркет

«Супермаркет» — снова история о затхлом западном мире, где ничего никогда не меняется, так что героям несколько раз приходится жить в одном и том же дне. Место действия — школа для детей эмигрантов — в сущности, представляет собой витрину.Неясно, в какой стране находится школа (то ли Австрия, то ли Германия), неясно, почему в ней всего два ученика, причем одна из школьниц — дочь директора. Директор на протяжении всего действия пытается всучить регулярно навещающему его журналисту собственное диссидентское досье, якобы выкупленное им у органов.


Кузнечики [=Саранча]

В пьесе «Саранча» все персонажи находятся в состоянии перманентной войны друг с другом: красавица жена вытирает ноги о тряпку-мужа, ее брат-гомосексуалист бросает на улице слабоумного отца, чтобы тот не вернулся больше домой, мать и дочь не могут и пяти минут поговорить без взаимных упреков, а подозрительный до маниакальности тележурналист видит в каждой хорошенькой девушке шпионку. Эти люди не умеют любить, они эгоистичны до последней степени, относятся к жизни потребительски и самоутверждаются, поедая друг друга.


Белградская трилогия [=С Новым годом, Белград!]

Действие «Белградской трилогии» происходит в Чехии, Австралии и Лос-Анджелесе. Практически все герои — эмигранты из Сербии. Несколько частных историй, которые разворачиваются под Новый год на разных полушариях, должны проиллюстрировать, как плохо жить вдали от родины. Независимо от того, нуждаются ли герои пьесы в чужом краю или вполне обеспечены квартирой, работой и семьей, они чувствуют себя в эмиграции крайне неуютно. Внешне вроде бы никаких трагедий не происходит. Братья Кича и Мича Йовичи, обитающие в Праге, собираются добыть денег на пропитание, выиграв конкурс на лучшее исполнение мамбы.


Саранча

Эта замечательно правдивая история о людях, находящихся в сложных семейных и любовных взаимоотношениях. В одной из ремарок Срблянович пишет: «Все персонажи постоянно едят», поэтому зал ресторана с живой джазовой музыкой знаменитого трио Евгения Борца — лучшее место действия. Впрочем, персонажи, как и положено саранче, с удовольствием едят и друг друга, так что наблюдать за ними интересно. Тем более, что финал у этой истории, с легким мистическим привкусом, довольно необычный и даже загадочный.«Я часто слышу о „новой драматургии“, так вот, на мой взгляд, пьеса „Саранча“ прекрасный, живой образец этой самой „новой драматургии“, только предстающей не в виде выхолощенной мрачной фантазии, а как очень жизненный и художественно точный слепок с повседневности.


Рекомендуем почитать
Светильник, зажженный в полночь, и другие пьесы

В сборник входят пьесы одного из наиболее интересных и значительных современных драматургов США. Творчество Стейвиса отмечено масштабностью и остротой проблематики, выразительностью характеров, актуальностью сценических коллизий. Его пьесы — это драмы идей, здесь обретают голос известные исторические личности — Галилей, Джо Хилл, Джон Браун.


Пади: Жены польских солдат в Ираке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Не удивляйся, когда придут поджигать твой дом

Сюжет пьесы основан на реальных событиях. На одном из заводов, в целях повышения производительности труда, была отключена система безопасности. В результате пресс раздавил одного из рабочих. Его молодая вдова — главный герой этой истории. Пытаясь добиться справедливости, она начинает борьбу против системы.«…Это пьеса с активной гражданской позицией, поэтому очень важен вопрос — с кем ее ставить — резонирует ли она с труппой. В нашем случае ответ — да. Чем больше мы работаем над ней со студентами, тем больше она всем нравится.В пьесе чувствуется влияние Брехта — на мой взгляд, ключевой фигуры театра 20-го века, гораздо в большей степени повлиявшей на современный театр, чем мы привыкли признавать.


Кино с цветами, девочки с пацанами

Пьеса о многих из нас, кто путает секс с любовью лихорадкой. Это ироничный взгляд на вечный подростковом возрасте, в котором человек живет сегодня, толкая их созревание где-то к пенсионному возрасту. Комедийный подход к нашей повседневной жизни.


Пьесы: Оглянись во гневе. Комедиант. Лютер

В сборник пьес известнейшего английского драматурга Джона Осборна (1929–1994) вошли три его пьесы: «Оглянись во гневе», «Комедиант» и «Лютер». Две последние пьесы на русском языке печатаются впервые.Экранизации и постановки:Оглянись во гневе / Look Back In Anger — Великобритания (Т.Ричардсон) 1958Полковник Редль / Oberst Redl (И.Сабо) (cценарий в соавт.) 1985Комедиант / The Entertainer — Великобритания (Т.Ричардсон) 1960Атака лёгкой кавалерии / The Charge of the Light Brigade (cценарий) — Великобритания (Т.


Последний папа

Впьесе «Последний папа» говорится об одиночестве детей, заброшенных родителями-трудоголиками: героиня в сопровождении куклы Барби и Медвежонка ищет отца, пропавшего в городских джунглях.