Абрам Каган. Воспоминания - [19]

Шрифт
Интервал

и без всякого пояснения. Я обратился за советом к моему старому знакомому, бывшему проректору Петербургского университета Ф. Брауну, который занимал кафедру русской истории <…> в Лейпцигском университете[222].


12/28

Браун сразу согласился, но только редактировать Ключевского, [а] <…> переводчика я нашел в лице Reinhaid von Waltera[223]. Walter знал превосходно русский язык, сам был знатоком русской поэзии, переводчиком Блока. <…>

Мною были намечены к переводу и другие книги по истории, русской философии и литературе, но с утверждением Гитлера мне пришлось покинуть страну. Выпуск Ключевского на немецком языке я считаю большим вкладом в немецкую науку[224]. <…>


1/2 1975

Совершенно непонятным оставался факт, что, несмотря на то, что я был выслан как политический преступник, связь с советской Россией не прерывалась. Манускрипты из России продолжали поступать непрерывно, некоторые даже через советское посольство. Все писатели, приезжавшие в Берлин или проезжавшие, скажем, в Париж, неизменно являлись в наше издательство с предложением манускриптов. Так, приезжал Немирович-Данченко и привез нам рукопись Станиславского «Моя жизнь в искусстве», которую мы издали; Федин с рукописью «Братья», которую мы тоже издали; Тынянов, которого мы печатали[225]; Эренбург, бывший тогда заядлым большевиком[226]; Вера Инбер[227] и т. д. Привозили не только свои рукописи, но и других. Некоторые даже оставляли на нашем счету деньги, которые не хотели везти обратно в Россию. Можно сказать, все более или менее известные писатели печатались у нас. Для них это было выгодно, ибо <…> их права закреплялись по Бернской конвенции (главное, право перевода на иностранные языки), чего не было бы, если бы книги сначала выходили в советской России[228]. <…> Таким образом Эренбург, напр[имер], продал в Hollywood некоторые свои вещи для фильмовой постановки[229]. <…> Как все это проходило гладко, уму непостижимо, так как в моих других издательствах выходили книги явно антикоммунистические.


1/4

Помню еще один эпизод. К нам в издательство в один прекрасный день явился Маяковский. <…> Он принес манускрипт своей пьесы «Клоп» и настоял, чтобы мы тут же выслушали ее. <…> Пьесу мы выслушали, но принять к печати отказались. Возмущению его не было предела. <…> Но мы остались непреклонны.

Приехал Мейерхольд с труппой[230]. Мы отпечатали программу для его спектаклей. <…> Были на всех его спектакля. <…> Успех спектаклей был средний.


1/6

После бурного расцвета русского издательского дела в двадцатых годах постепенно нарастал кризис, и одно издательство за другим прекращало свое существование. Моя издательская деятельность в Германии не прекращалась вплоть до моего отъезда летом 1938 года. В мои руки начали переходить одно издательство за другим. Самым важным приобретением было издательство «Слово», принадлежавшее известной фирме Ульштейн[231]. <…>

Издательство Ульштейна широко поставило русский отдел («Слово»), Berliner Tageblatt (изд[атель] Rudolf Mosse[232]) стало выпускать словари, а, главное, под редакцией Войтинского[233] статистические справочники <…> «Страны в цифрах». <…> «Berliner Tageblatt» проникал[а] в Россию, равно как и справочники. Русским отделом заведовал мой приятель еще из Петербурга Самуил Яковлевич Шклявер, петербургский присяжный поверенный[234]. <…> Как-то Шклявер пожаловался мне, что газета и книги Моссе находят в России сбыт, но вывозить деньги из России запрещено, а расход на корреспондентов не так велик, и деньги в России все накопляются и обесцениваются. <…> И вот нам пришло на мысль, не согласятся ли русские на накопившиеся уже деньги и на будущие поступления снабжать Моссе книгами, а я обязался перед Шклявером, что буду заказывать советские издания исключительно через него, [и] он согласился, что его фирма Моссе будет иметь меня исключительным заказчиком. Завязалась переписка Моссе с советскими властями, закончившаяся договором с Моссе, а я с Моссе в свою очередь заключил договор о заказе и поставке книг.


1/9 1975

Мы и раньше заказывали антикварные книги и вообще книги, выходившие в советской России, через «Международную книгу»[235], но заказы выполнялись с большими задержками, а цены на антикварные книги были совершенно произвольны, то чрезмерно и неоправданно высокие, то понижались. До физической получки [мы] не знали вообще, по-лучим ли книги и по какой цене. Совершенно другой характер приняла торговля книгами через посредство Моссе. Мы стали исправно получать и новые книги, и антиквариат, подчас очень ценный. И продажа советских книг стала в нашей деятельности играть все большую роль, что для нас имело большое значение, ибо издаваемые нами книги или вовсе не приносили дохода, или минимальный. <…> Я не могу точно сказать, какое количество комплектов «Старых годов», «Мира искусства», «Аполлона»[236] мы пропустили, но во всяком случае много-много десятков. С Парижем и Прагой у нас были очень хорошие связи, затем мы начали работать с библиотекой Беренсона в Италии[237], поглощавшей огромное количество антиквариата, и затем [с] библиотекой Моргана в Нью-Йорке


Рекомендуем почитать
Биобиблиографическая справка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Алексеевы

Эта книга о семье, давшей России исключительно много. Ее родоначальники – одни из отцов-основателей Российского капитализма во второй половине XVIII – начале XIX вв. Алексеевы из крестьян прошли весь путь до крупнейшего высокотехнологичного производства. После революции семья Алексеевых по большей части продолжала служить России несмотря на все трудности и лишения.Ее потомки ярко проявили себя как артисты, певцы, деятели Российской культуры. Константин Сергеевич Алексеев-Станиславский, основатель всемирно известной театральной школы, его братья и сестры – его сподвижники.Книга написана потомком Алексеевых, Степаном Степановичем Балашовым, племянником К.


Максим Максимович Литвинов: революционер, дипломат, человек

Книга посвящена жизни и деятельности М. М. Литвинова, члена партии с 1898 года, агента «Искры», соратника В. И. Ленина, видного советского дипломата и государственного деятеля. Она является итогом многолетних исследований автора, его работы в советских и зарубежных архивах. В книге приводятся ранее не публиковавшиеся документы, записи бесед автора с советскими дипломатами и партийными деятелями: А. И. Микояном, В. М. Молотовым, И. М. Майским, С. И. Араловым, секретарем В. И. Ленина Л. А. Фотиевой и другими.


Саддам Хусейн

В книге рассматривается история бурной политической карьеры диктатора Ирака, вступившего в конфронтацию со всем миром. Саддам Хусейн правит Ираком уже в течение 20 лет. Несмотря на две проигранные им войны и множество бед, которые он навлек на страну своей безрассудной политикой, режим Саддама силен и устойчив.Что способствовало возвышению Хусейна? Какие средства использует он в борьбе за свое политическое выживание? Почему он вступил в бессмысленную конфронтацию с мировым сообществом?Образ Саддама Хусейна рассматривается в контексте древней и современной истории Ближнего Востока, традиций, менталитета л национального характера арабов.Книга рассчитана на преподавателей и студентов исторических, философских и политологических специальностей, на всех, кто интересуется вопросами международных отношений и положением на Ближнем Востоке.


Намык Кемаль

Вашем вниманию предлагается биографический роман о турецком писателе Намык Кемале (1840–1888). Кемаль был одним из организаторов тайного политического общества «новых османов», активным участником конституционного движения в Турции в 1860-70-х гг.Из серии «Жизнь замечательных людей». Иллюстрированное издание 1935 года. Орфография сохранена.Под псевдонимом В. Стамбулов писал Стамбулов (Броун) Виктор Осипович (1891–1955) – писатель, сотрудник посольств СССР в Турции и Франции.


Почти дневник

В книгу выдающегося советского писателя Героя Социалистического Труда Валентина Катаева включены его публицистические произведения разных лет» Это значительно дополненное издание вышедшей в 1962 году книги «Почти дневник». Оно состоит из трех разделов. Первый посвящен ленинской теме; второй содержит дневники, очерки и статьи, написанные начиная с 1920 года и до настоящего времени; третий раздел состоит из литературных портретов общественных и государственных деятелей и известных писателей.