12 «повестей» Марии Французской - [19]

Шрифт
Интервал

Повсюду все тихо – кроме
бедного сердца его.
Снова на море парус.
Сердца глубокий стук.
Как же тебе досталось,
бедный мой Элидюк.
В море дороги бескрайны:
мчись, торопись, плыви.
Он прибывает тайно
в город своей любви.
Будто луч освещает
его стремительный бег —
И девушку похищает отчаянный человек.
Одна лишь рубашка из шелка
и плащ короткий на ней —
Правда, совсем недолго
пришпоривали коней.
Ставят и поднимают
парус на корабле —
И Гвийадон понимает:
нет места им на Земле.
Странное дело! Море или же небеса
Бурю пошлют им вскоре
и разорвут паруса.
Просят Святую Деву о помощи моряки —
Но буря делает дело
и бьет кораблик в куски.
Никто не протянет им руку,
ничто не продлит их дни.
И вот уже к Элидюку тянут руки они:
Сеньор, мы на всё готовы,
все и каждый готов.
Позвольте сказать вам слово
или несколько слов.
Вы взяли с собой девицу
в этот последний раз.
Бог гневается и дивится —
Бог вообще против нас.
Давайте ее отправим
тихонечко по волнам —
И, может дела поправим,
и Бог повернется к нам?
Наш рыцарь вышел из мрака,
держа на руках свой груз.
Предатель, подлец, собака!
Ты думаешь, я боюсь?
Неужто я слово нарушу,
до берега не дойду?
Скорей уж я обнаружу
тебя, приятель, в аду.
По палубе трус покатился,
и в воду ушел с головой.
Все-таки пригодился опыт-то боевой.
Берега лодка коснулась,
последний удар весла.
А девушка не проснулась —
спит себе, как спала.


То ли она услыхала
угрозу в словах моряка,
То ли в дороге устала —
нам неизвестно пока.
Будят, да не разбудят —
и говорят: «Бог с ней!».
А что же дальше-то будет,
не делается ясней.
Горе, большое горе!
Плачет наш бедный друг.
Но вспоминает вскоре кое-что Элидюк.
Тут, на опушке леса,
старый отшельник жил.
Перенести принцессу
к старцу наш друг решил.
К лесу отправилась свита,
но вот уж назад идут:
В хижину дверь открыта,
но нет отшельника тут!
Что ж это, в самом деле? —
слышится горький крик.
Только на прошлой неделе
умер добрый старик.
Что будет с принцессою бедной,
что с нею делать нам?
Но мы отслужили обедню —
мы же и выстроим храм.
Увез я тебя до срока,
привез тебя за моря —
Прости, что я так жестоко
все сделал, любовь моя!..
Ни в чем ты не виновата… —
горюет и плачет он.
И видит: щека розовата,
и губы ее – как бутон.
Ты людям другим не ровня, —
шепчет наш Элидюк. —
И будет твоя часовня
со мною всегда, мой друг.


* * *
Впрочем, жена его с ним нежна.
Дом полон усердных слуг.
Но в доме – устойчивая тишина.
Бедная Гвиделюк!
Она бесконечно долго ждала,
Неправдоподобно верна.
А теперь вот пора иная пришла —
Выходит, я и не нужна?
Даму бессонница жжет, и тоска:
Мой мужчина или не мой?
Мой – до последнего волоска.
Захочу – подарю другой.


* * *
Да что ж это?
Рыцаря, говорят,
отшельник заворожил.
Встречали его,
много раз подряд,
там, где наш старец жил.
Гвиделюк, в раздумье, заходит в лес:
там, в хижине у пруда,
Жил старик, да давно исчез,
кто же там есть тогда?
…Поднимем же покрывало,
пощупаем хрупкий висок…
Алмазов тут не бывало —
не намывал наш песок.
Таких цветов не сажали
в наших укромных садах.
А мы себя воображали
дамами при господах!
Все поняла, конечно, бедная госпожа
И подзывает нежно к себе своего пажа:
Видишь цветок бесценный?
С этим цветком – беда.
И я буду тут бессменно и не уйду никуда.
Хоть сердце мое бездетно —
ты дочкой могла мне быть.
И я не хочу бесследно,
беспомощно уходить.
И тут совершилось чудо,
сюжету всему – поперек.
Поскольку, невесть откуда,
явился юркий зверек —
Ласка с птичьею костью
бежит легко, как йо-йо…
И паж своей длинной тростью
убивает ее.
Но что это? Будто сказка —
с цветочком и корешком,
Другая такая же ласка
пришла за своим дружком.
Подносит, вздыхая тяжко,
и в ротик ему корешок
Вкладывает, бедняжка,
и, Боже, – ожил дружок!
Постой! – восклицает дама,
заплаканная, в слезах.
Она воскресила прямо его у нас на глазах.
Да что уж там «восклицает»,
она корешок взяла —
И девушка воскресает:
Сколько же я спала?
Но кто же ты, милая дева?
Мы рады тебе помочь.
Я Логрии королева, и я королевская дочь.
Там был превосходный воин,
на службе в моей стране.
И милостей был достоин,
и полюбился мне.
Но я поняла причину
такого долгого сна —
Нельзя мне любить мужчину,
раз я у него – не одна.
Зачем он меня оставил,
когда я заснула вдруг?
Без совести и без правил,
без чести ваш Элидюк!
Моя дорогая детка! —
тихо сказала жена. —
Такое случается редко,
но ты-то ему и нужна.
Он год к тебе ходит ровно,
сидит тут целые дни.
И это – твоя часовня. И ты его не кляни.
Вы шли сквозь огонь и воду,
и завтра же,
на заре,
Я дам вам двоим свободу —
останусь в монастыре.
И если вы захотите
сказать мне
свое «прости» —
Однажды ко мне
прилетите
вы оба в конце пути.
Похоже, что так и было:
все кончилось монастырем.
И та и другая любила —
не жить же, ей-богу, втроем!
Умеют же христиане
из боли извлечь благодать.
А все-таки всякой ране
надо б леченье дать.
Утешим и мы друг друга.
В Бретани, который век,
Все помнят про Элидюка:
Добрейший был человек.

Жимолость

Давно, друзья, готов для вас
Весь шелком вышитый рассказ,
Который вам знаком из детства
И слышан вами много раз.
Мы «Жимолость» зовем его.
Слова не весят ничего.
Слова – трава, лишь «козий листик»,
Да только в них все колдовство.
Вопросы есть у многих стран:
Что королева, что Тристан?
И что случилось на дороге,
На том пути, что им был дан?

Еще от автора Мария Французская
Лэ

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Полезная история

Текст воспроизведен по изданию: Бартикян Рач Микаелович, Петр Сицилийский и его «История павликиан» / Византийский временник т. 18 М. 1961  [Пер., публикация и примеч.].  C. 323–358История Петра Сицилийского дошла до нас только в одной рукописи X в.Полезная история Петра Сицилийского — осуждение и опровержение ереси манихеев, называемых также павликианами, начертанная для архиепископа Болгарии.


Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро

«Песнь о Роланде» и «Песнь о Сиде» — величайшие поэтические памятники французского и испанского народов. Они знаменуют собой блистательное начало двух во многом родственных литератур, давших так много всей мировой культуре.Совмещение этих памятников в одном томе — с добавлением некоторых других текстов — не произвольно. И дело не только в лингвистической и культурно-исторической близости французов и испанцев. Дело еще и в том, что к параллелям и аналогиям побуждает прибегать сама общность проблематики французского и испанского эпоса.В «Романсеро» (глава «Романсы литературные») приведены произведения Луис де Гонгора, Лопе де Вега, Франсиско Кеведо.


Об Аудуне с Западных Фьордов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сага о Торстейне Битом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия.


История брата Раша

Книга, полная приятного веселия и наслаждения для юношества. Напечатана в Лондоне Эдвардом Алди, в доме неподалеку от церкви Христа.