12 «повестей» Марии Французской - [18]

Шрифт
Интервал

Пишет он королю: Я поведу войну!
И получает в ответ оружие и казну.
Может быть, кажется мне,
что все повернулось вдруг?
Что снова он на коне, удачливый Элидюк?
Он снова плещет вином,
он снова звенит мечом.
Он между явью и сном,
и все ему нипочем…


* * *
Но вот тревожная весть
приходит в город меж тем:
У нас неприятель есть,
который почти у стен.
Наш Элидюк на коне,
а с ним – летучий отряд.
Скажите скорее мне, что в городе говорят?
Нет ли еще пути, каких-то узких дорог,
Где конь не может пройти,
а воин пройти бы мог?
…Известная лишь кротам,
в подлеске лежит тропа.
Засядем тихонько там —
выручит нас судьба.
Конечно, легко сказать,
да трудно сделать почин.
Было их двадцать пять
вооруженных мужчин.
Была кротовья тропа
узка, как тоненький жгут.
И помогла им судьба.
И тридцать пленников – тут.
Ну, просто праздник у нас!
В руках добыча добыч.
Повсюду песни и пляс,
звучит охотничий клич.
Глазам глядеть горячо,
и трудно верить глазам:
Такой добычи еще король не видывал сам!
Каков герой Элидюк? Какого рыцаря Бог
Привел на службу нам вдруг,
как только выдумать мог!


* * *
Проходит год. Наш Элидюк —
главный блюститель границ.
И по соседству —
все тихо вокруг,
неприятель к нам не проник.
И вот уже королевская дочь
к себе Элидюка ждет:
Пусть господин, если он не прочь,
знакомиться к ней придет.
Надо ж развеяться иногда,
Не все ж ему сторожить?
Она и не думает, что беда
Может над нею кружить…
Вот так все это и произошло:
Рыцарь пришел в альков.
И Гвийадон понимает, что
Он стоит всех женихов.
Все совершилось – он был не юн
И жил, почти не греша.
А она и не знала тех самых струн,
На которых звенит душа.
С нежностью смотрит моя Гвийадон,
Рыцарь смущен весьма.
Пусть уж скорее уходит он,
Она поплутает сама
В глубоких вздохах, во взмахах ресниц,
В паузах между слов…
А он – хранитель любых границ —
Честен, прост и суров.
Не знаю, спеть ли вам песню о том,
Что девушка больше не спит?
Или о воине немолодом,
Чье сердце теперь кипит?
Она уже видит в нем короля,
С которым вся жизнь пройдет.
А он вдруг вспомнил, что есть земля,
Где женщина – тоже ждет.
* * *
Принцесса сегодня тиха, бледна,
Встала она до поры:
Кольцо и пояс пошлет она,
Милому другу дары.
Кольцо и пояс! С верным слугой
Сегодня же отошлю —
Поймет мой рыцарь, избранник мой,
Как я его люблю.
А вдруг я нисколько ему не нужна,
Я, королевская дочь?
И, смущена, поникает она.
Слуга же уходит прочь.
А что же там наш скиталец?
Нисколько не поражен,
Кольцо он надел на палец
И подпоясался он.
Слуга это мигом отметил,
Многое видят пажи.
И на все вопросы ответил
Пылкой своей госпожи.
Скажи мне, как было, все же?
Он принял любви моей знак?
Быть может, он любит тоже,
Да мне не понять никак?
Не так все плохо, сеньора!
Он будет с вами, ваш друг.
А нас он покинет нескоро,
На службе ваш Элидюк.
Принес он на верность клятву,
А ей высока цена.
И нет дороги обратно —
Туда, где его страна.
…Что будет? Наш рыцарь пойман.
Теперь не уйдет уже.
И сам он еще не понял,
Что в плен попал к госпоже.
Не сможет он разобраться,
Кружа по своим следам.
Не в силах он разорваться
Меж двух своих милых дам.
Согласно старым законам,
Которые я так люблю,
Наш Элидюк с поклоном
Идет на поклон королю.
И, если Господь поможет,
Он встретит там Гвийадон.
И ей полагается тоже
Изысканнейший поклон.
Сидят и шепчутся двое.
Под ними дрожит земля.
Нисколько не беспокоя
Ни свиту, ни короля.
Он пояс чуть не срывает,
Кольцо болит на руке.
Они говорят, не скрываясь,
На тайном своем языке.
…Он будет служить так долго,
Как этого жаждут и ждут.
Проклятое чувство долга!
И снова ты – тут как тут.


* * *
Пришли из-за моря известья
От старого короля:
Горят города и предместья,
Горит вся наша земля!
Кто только ни разоряет
Бретань – и Север, и Юг.
И всё король повторяет:
Вернись, мой друг Элидюк!
Все те, что оклеветали
Тебя без твоей вины,
Служить давно перестали,
Бежали все из страны.
Нельзя все как есть оставить!
Ты сокол, они воронье.
Вернешься – и будешь править.
Почти что все тут – твое.
И как устоять вассалу,
Если просит король?
Хоть ты пострадал немало,
Теперь вернуться изволь.
…Он доложит, внятно и звонко —
Что в беде его старый друг.
Но король – капризней ребенка,
Ему надобен Элидюк!
Тут тоже все понимают,
Тут ценят не всех подряд.
И рыцаря не обменяют
На целый большой отряд.
Возьми – говорит он герою —
Земли хоть целую треть,
Но оставайся со мною,
Дай тихо мне умереть!
Имени нашего Бога
Я не могу предать.
Да и слишком этого много
Того, что хотите вы дать…
Я взял бы совсем другое —
Но и этого не могу.
И вот уже след героя
Растаял на берегу.
Не хочет он обернуться,
Не может и повернуть.
Не скоро ему вернуться —
Когда-то, когда-нибудь.
Дует попутный ветер,
В Бретань кораблик летит.
Кольцо, как и прежде, светит.
И пояс броней блестит.


* * *
Господи святый Боже!
Перед ним родная страна.
Господи святый Боже,
перед ним родная жена.
В чем же я виновата?
Ты холоден, будто сталь.
Может, я старовата?
Ты тоже моложе не стал.
Он отвечает даме на горький ее вопрос:
Там, где я был – за морями, —
я тоже клятву принес.
Будем и вновь прощаться,
и нет тут твоей вины.
Все мы должны возвращаться
туда, где сегодня нужны.
…И вот совершилось чудо:
рассеялись дым и мрак.
Он гонит врага повсюду,
где только замечен враг.
И мир воцарился в доме,
как не было ничего…

Еще от автора Мария Французская
Лэ

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Полезная история

Текст воспроизведен по изданию: Бартикян Рач Микаелович, Петр Сицилийский и его «История павликиан» / Византийский временник т. 18 М. 1961  [Пер., публикация и примеч.].  C. 323–358История Петра Сицилийского дошла до нас только в одной рукописи X в.Полезная история Петра Сицилийского — осуждение и опровержение ереси манихеев, называемых также павликианами, начертанная для архиепископа Болгарии.


Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро

«Песнь о Роланде» и «Песнь о Сиде» — величайшие поэтические памятники французского и испанского народов. Они знаменуют собой блистательное начало двух во многом родственных литератур, давших так много всей мировой культуре.Совмещение этих памятников в одном томе — с добавлением некоторых других текстов — не произвольно. И дело не только в лингвистической и культурно-исторической близости французов и испанцев. Дело еще и в том, что к параллелям и аналогиям побуждает прибегать сама общность проблематики французского и испанского эпоса.В «Романсеро» (глава «Романсы литературные») приведены произведения Луис де Гонгора, Лопе де Вега, Франсиско Кеведо.


Об Аудуне с Западных Фьордов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сага о Торстейне Битом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия.


История брата Раша

Книга, полная приятного веселия и наслаждения для юношества. Напечатана в Лондоне Эдвардом Алди, в доме неподалеку от церкви Христа.