1000 русских и английских пословиц и поговорок - [20]

Шрифт
Интервал

* * *

Меньше знать — крепче спать.

Much science, much sorrow.

Много знания, много и горя.

What you don’t know can’t hurt you.

Чего не знаешь, то тебе не может повредить.

* * *

Мера — всякому делу вера.

There is measure in all things.

Во всем есть мера.

Moderation in all things.

Умеренность во всем.

Measure is treasure.

Мера — это сокровище.


* * *

Мерзлой роже да метель в глаза.

It never rains but it pours.

Если идет дождь, то всегда ливнем.

* * *

Мертвому припарки не нужны.

After death, the doctor.

После смерти — врач.

* * *

Мертвый не укусит.

Dead men don’t bite.

Мертвые не кусаются.

Dead men do no harm.

Мертвые не вредят.

* * *

Мети всяк перед своими воротами.

Sweep before your own door.

Подметай перед своей дверью.

If every man would sweep before his own doorstep the city would soon be clean.

Если бы каждый подметал перед своим порогом, город быстро бы стал чистым.

* * *

Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем.

All work and no play makes Jack a dull boy.

Одна работа без развлечений превращает Джека в унылого малого.

* * *

Мил гость, что недолго гостит.

A constant guest is never welcome.

Постоянному гостю никогда не рады.

Fish and guests stink after three days.

Рыба и гости портятся через три дня.

* * *

Милые бранятся — только тешатся.

The quarrel of lovers is the renewal of love.

Ссора влюбленных — это возрождение любви.

* * *

Мир да лад — Божья благодать.

Where there is peace, God is.

Где мир, там и Бог.

* * *

Многие речи к добру не приводят.

Many words, many buffets.

Много слов, много и ударов.

* * *

Много воды утекло с тех пор.

Much water has run under the bridge since then.

Много воды утекло под мостом с тех пор.

* * *

Много денег — много и хлопот.

Much coin, much care.

Много монет — много и забот.

Riches bring care and fears.

Богатство приносит заботы и страхи.

* * *

Много дыму, да мало пылу.

Much smoke, little fire.

Много дыму, мало огня.

* * *

Много друзей, коли денежки есть.

Rich folk have many friends.

У богатых людей много друзей.

He that has a full purse, never wanted a friend.

Тот, у кого полный кошелек, никогда не испытывает недостатка в друзьях.

* * *

Много захочешь — последнее потеряешь.

All covet, all lose.

Все желать — все потерять.

Grasp all, lose all.

Хватать все — потерять все.

* * *

Много крику, мало толку.

Much cry and little wool.

Много крику и мало шерсти.

* * *

Много, много, а еще бы столько.

The more you get, the more you want.

Чем больше у тебя есть, тем больше тебе хочется.

Much would have more.

Многому хотелось бы иметь еще больше.

* * *

Много мяса, да все шеина; и туша, да коровятина.

All flesh is not venison.

He все мясо является олениной.

* * *

Много на свете дураков: всех не перечтешь, не токмо что переучишь.

The world is full of fools.

В мире полно дураков.

* * *

Много народу, да мало людей.

A crowd is not company.

Толпа — это не компания.

* * *

Много слов, да мало дела.

Great boast and small roast.

Много похвальбы, да мало жареного мяса.

The greatest talkers are the least doers.

Кто больше всех говорит, тот меньше всех делает.

Great braggers, little doers.

Самые большие хвастуны делают меньше всех.

They brag most that can do least.

Кто может меньше всех сделать, тот больше всех хвастается.

* * *

Много снегу — много хлеба, много воды — много травы.

A snow year, a rich year.

Снежный год, богатый год.

Under water, famine; under snow, bread.

Под водой — голод, под снегом — хлеб.

* * *

Много — хорошо, а больше — лучше того.

Plenty is no plague.

Избыток не беда.

* * *

Молодец против овец, а среди молодца и сам овца.

A lion among sheep and a sheep among lions.

* * *

Молодой старому не верит.

Youth and age will never agree.

Молодость и старость никогда не договорятся.

* * *

Молчание — знак согласия.

Silence means consent.

Молчание означает согласие.

* * *

Молчанкой никого не обидишь.

Silence does seldom harm.

Молчание редко причиняет вред.

* * *

Молчать, так и дела не скончать.

The lame tongue gets nothing.

Хромой язык ничего не получает.

Dumb men get no lands.

Немые люди земель не получают.

* * *

Монахи и куры никогда не бывают сыты.

Women, priests and poultry have never enough.

Женщинам, священникам и домашней птице всегда мало.

* * *

Москва не сразу строилась.

Rome was not built in a day.

Рим был построен не за один день.

* * *

Мошна туга — всяк ей слуга.

Wealth makes worship.

Богатство обеспечивает почитание.

All things are obedient to money.

Все подчиняется деньгам.

* * *

Мошна туже — меньше тужишь.

Little wealth, little care.

Мало богатства — меньше и забот.

Little gear, less care.

Мало имущества — меньше и забот.

He that has little, is the less dirty.

Кто мало имеет, тот менее грязный.

* * *

Мудрость в голове, а не в бороде.

The brains don’t lie in the beard.

Ум находится не в бороде.

* * *

Мудрый слышит вполслова.

A word to the wise is enough.

Одного слова умному достаточно.

* * *

Муж — голова, жена — душа.

In the husband wisdom, in the wife gentleness.

В муже — мудрость, в жене — нежность.

* * *

Муж — голова, жена — шея, куда захочет, туда и повернет.

Man is the head, but woman turns it.

Мужчина — это голова, но женщина вертит ею.

* * *

Муж с женой бранятся, чужой не вяжись.

Put not thy hand between the bark and the tree.

He клади руку между корой и деревом.


Еще от автора Анна Ивановна Григорьева
1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний

Книга содержит около 1500 русских фразеологизмов с их наиболее точными эквивалентами в английском языке, а также около 1500 английских идиом с их русскими эквивалентами. Английские идиомы сопровождаются примерами их использования в письменной и устной речи.Словарь будет полезен как взрослым, так и детям, изучающим английский язык.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.