Джон ГЕНРИ РИС
СИМВОЛИЧЕСКАЯ ЛОГИКА УБИЙСТВА
Рассказ
Перевел с английского Владимир ПОСТНИКОВ
- Так не хочется снова говорить с ним, - сказал детектив Рич Хинкл. С этим гением, ну, с этим молодым ученым по космосу, Дарвином Карлайлем - с этим ходячим компьютером! Меня мороз по коже дерет от всех их космических исследований. Это же противоестественно - стрелять по Луне.
- Ну, Карлайл вполне нормальный парень, - сказал детектив Джек Кунц.
- Когда двадцатичетырехлетний парень сидит с красивой девушкой, а сам в это время решает уравнения... Нет, не может он быть нормальным!
- От кого у меня мурашки по спине бегают - так это от старого Маккинстри, от проповедника, - поежился и Кунц. - У меня просто аллергия на священников.
Обычно детективы, специализирующиеся по расследованию убийств, не подвержены приступам дурного настроения, а эти двое были ветеранами. Оба в свое время закончили колледж, оба были крупные, темноволосые, обоим шел пятый десяток. Они так давно работали в паре, что теперь и внешне стали как-то похожи: потяжелели, сделались осмотрительны, задумчивы, неторопливы в движениях.
Было 01.35. Они всю ночь занимались простым, казалось бы, делом. Накануне вечером был убит один мелкий жулик, зарабатывавший себе на жизнь вымогательством денег у букмекеров лос-анджелесского Нортсайда. Хинкл и Кунц взяли показания у трех свидетелей и арестовали четырех мелких рэкетиров.
Все четверо хорошо знали убитого, все были способны на убийство, и причин желать смерти жертве у каждого из них было предостаточно. Хинкл и Кунц были уверены, что в тюрьму они посадили убийц. Но как это доказать? Говорить подозреваемые отказались - глупая и все же весьма действенная тактика, поскольку внешне они вроде бы никакого отношения к данному преступлению не имели.
Мало кто из мужей знает столько о своей жене, сколько Хинкл и Кунц знали о подозреваемых. Детективы расположились в маленькой комнате, в ней стояли только стол и шесть стульев. Досье было изучено вдоль и поперек, но дело не двигалось с места.
- Нельзя же держать трех честных свидетелей всю ночь, - наконец вздохнул Хинкл.
Кунц подошел к двери, открыл ее и сказал:
- Заходите, пожалуйста. Мы бы хотели еще разок побеседовать с вами.
Первой с самым невинным видом вошла Шелли Паркинсон, красивая темноволосая девушка, и в комнате будто зажгли дополнительное освещение. Детективы невольно улыбнулись при виде ее хорошенького личика и аккуратной девичьей фигурки. За девушкой вошел хорошо одетый мужчина с тяжелой копной седых волос и грубым морщинистым, хотя и красивым, лицом - преподобный Дж. Барт Маккинстри, тот самый священник, на которого у Кунца была аллергия. Устало вздохнув, Маккинстри сел напротив девушки.
Последним вошел постриженный "ежиком" молодой блондин в роговых очках. Хотя у него было мощное телосложение, мускульная грация его как-то не ощущалась, точно ее уносило потоком конденсата из интеллектуального тумана, в котором он пребывал. Из карманов у него торчали смятые бумажки, остро отточенные карандаши и, конечно, неизменная логарифмическая линейка; его синие глаза только смотрели, но видеть ничего не видели, а ходил он шаркающей походной мечтателя.
Дарвин Карлайл был выпускником Калифорнийского технологического института, где он теперь зарабатывал себе докторскую степень, рассчитывая орбиты полетов космических ракет, а затем описывая их в монографиях, едва ли понятных и десятку человек во всем мире. Такие люди отличаются от большинства смертных странным, галактическим, выражением лица. Во всем же остальном они так же нормальны и здоровы, как сапожники, производители водопроводных кранов или ближние полевые игроки в бейсболе.
- Неплохая комнатенка, - заметил Дарвин, оглядывая голые стены, скудную мебель и голый потолок с единственной голой лампочкой. - Тут ничто тебя не отвлекает, правда? Только думай.
Хинкл поморщился. Доктор Маккинстри брезгливо отвернулся. Эти трое свидетелей пробыли вместе больше четырех часов - время, вполне достаточное для того, чтобы планетарная личность молодого человека столкнулась с суровым фундаментализмом старого проповедника. Было ясно, что Хинкл не единственный, кого от Карлайла мороз по коже подирает.
Дарвин уселся рядом с Шелли. Она накрыла его руку своей - жест и доверительный, и в то же время показывающий, что хотя она полагается на то, что он защитит ее от тигров, бандитов и коммивояжеров, но готова вытереть ему нос, если нужно.
- Простите, что заставили вас так долго ждать, - сказал Кунц, - но мы надеялись, вы вспомните что-нибудь такое, что ускользнуло от вашего внимания, когда мы беседовали в первый раз.
- О господи! - возмутилась Шелли. - Вы же забрали тех четверых, которые были вам так нужны?
- Да, - угрюмо сказал Кунц. - В течение часа после убийства их взяли в разных местах города, но они вполне могли быть все вместе на месте преступления.
- Но если убийцы у вас, чем же мы-то можем помочь?
- У всех четверых алиби, мисс, - пояснил Хинкл. - Хотя, я уверен, небесспорные. Но чтобы что-то доказать, потребуются время и дополнительные силы.