Рассказы: Приказ, Флора

Рассказы: Приказ, Флора

Рассказ журнала «Иностранная литература» № 4, 1968

Жанры: Проза: прочее, Рассказ
Серии: -
Всего страниц: 6
ISBN: -
Год издания: 1968
Формат: Полный

Рассказы: Приказ, Флора читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Уильям Помрой

Приказ

Телефонный звонок был явно не ко времени. Полковник, командующий военно-воздушной базой, и офицеры штаба, склонясь над картой, обсуждали план предстоящих маневров. Полковник торопливо прижал к уху протянутую адъютантом трубку.

— Говорят из центральной проходной, докладывает лейтенант Боланд. Сэр, тут пришли филиппинцы, хотят вас видеть.

— Как вы сказали? Филиппинцы? — спросил полковник, не отрывая взгляда от карты.

— Да, сэр. Мэр города и еще несколько человек. Что-то вроде депутации, сэр.

— Пусть обождут, — сказал полковник и положил было трубку, но передумал. — Постойте… — Он озабоченно потер щеку. — Вот что, лейтенант, дайте им сопровождающих и пусть идут сюда. Заодно проследите, чтоб их провели дорогой, которой мы водим важных гостей. Невредно будет, если они увидят кое-что из нашего хозяйства на взлетных дорожках.

— Слушаю, сэр, — ответил голос.

Полковник посмотрел на часы, резко сдвинул карту на край стола и сказал, обращаясь к офицерам:

— Эти дела отложим до четырнадцати ноль-ноль. — И, усмехнувшись, добавил: — Ничего не поделаешь — с обороной свободного мира придется повременить. Надо с нашими союзниками побеседовать. Офицеры засмеялись и двинулись к выходу.

Полковник обратился к адъютанту, собиравшему карты:

— Срочно вызовите ко мне капитана Росистера из отдела информации. А мне налейте стаканчик, сейчас это будет очень кстати.

Он допивал виски, когда в дверях появился капитан с фуражкой под мышкой.

— Вы меня вызывали, сэр? — спросил капитан.

— Наши друзья пожаловали, — сказал полковник, отодвигая стакан. — Быстро их проняло, а?

— Вы правы, сэр. Ждать пришлось недолго.

— Теперь скажите, капитан, можно отделаться от них побыстрее? Маневры вот-вот начнутся, и у меня дел по горло.

— Постараюсь, сэр. Я думаю, все обойдется без особых осложнений.

— Ну, а с мэром как? Нашли вы к нему подход?

— Вы же знаете, полковник, эту публику раскусить не так сложно. Сейчас сами убедитесь.

— А как с этим парнем, который мутит воду? Вы думаете, он тоже здесь?

Капитан кивнул:

— Уж такого случая он не упустит.

— Черт бы его побрал! Лейтенант, — обратился полковник к адъютанту. — Мне надо, чтоб вы были под рукой, я позвоню, когда дело дойдет до угощения. Только сначала мне надо во всей этой истории разобраться, чтобы не тратить виски зря.

В кабинет вошел сержант.

— Сэр, вас спрашивают какие-то люди, гражданские…

— Знаю, — перебил полковник, — сколько их там?

— С полдюжины, — сказал сержант.

— Впустите.

Полковник сел за стол и открыл папку с бумагами. Капитан устроился рядом. Когда филиппинцы вошли, оба офицера встали, и капитан через всю комнату устремился им навстречу с протянутой рукой.

Филиппинцев было шестеро. Они тесной кучкой остановились в дверях, оглядывая обшитые деревом стены, портьеры, мягкие кресла, стоящие полукругом перед столом полковника. На всех шестерых были местные рубашки «баронг тагалог» и тщательно отутюженные брюки. Прохладный кондиционированный воздух заставил их поежиться.

Впереди стоял человек средних лет. Лицо у него было худое и бледное, под глазами — темные мешки. За ним — тучный, коротко стриженный, с острыми глазками на широком лице. Еще двое степенного вида были в роговых очках. Тот, что стоял рядом с ними, походил на китайца. Последний — совсем молодой еще человек — хмуро и пристально глядел на американских офицеров.

— Доброе утро, господин мэр! — капитан тепло поздоровался с худым филиппинцем и, не выпуская его руки, повел к столу.

— Здравствуйте, капитан, — отвечал мэр, на ходу поглядывая на полковника. — Мне, право, неловко. Я надеюсь, мы вам не очень помешали…

Но капитан не дал ему договорить.

— Вы, кажется, еще не имели удовольствия познакомиться с нашим новым начальником базы?

Мэр и полковник через стол пожали друг другу руки.

— Где бы я ни служил, — заговорил полковник, и голос его звучал чуть ли не задушевно, — я всегда старался сохранить добрые отношения с местным населением. Для вас, господин мэр, наши двери всегда открыты. Я и сам собирался к вам заехать. Да вот дела.

— Господин полковник в любое время будет у нас желанным гостем, — ответил мэр с легким поклоном.

— В сущности, — с улыбкой сказал капитан, — наш полковник с полным правом мог бы называться мэром. Ведь наша база — это целый город.

— Да, — улыбнулся мэр, — мне бы такую силу, как мы только что видели… Уж поверьте, я бы не волновался за исход выборов.

Все трое засмеялись, а полковник с капитаном незаметно обменялись взглядами.

Тут капитан вспомнил об остальных посетителях, все еще стоявших у двери.

— Пожалуйста, господа, проходите.

Невнятно бормоча слова приветствия, филиппинцы подошли к столу. Мэр представлял всех по очереди. Широколицый толстяк оказался начальником полиции.

— О, страж закона! — пошутил полковник, пожимая его мясистую руку.

— А эти три джентльмена, мистер Ретана, мистер Дисон и мистер Яп, представляют деловые круги нашего города, — мэр указал на двоих в роговых очках и на того, что был похож на китайца.

— А мы чем не деловые люди? — со смехом подхватил капитан. — Видели, сколько у нас скобяного товара — хоть открывай торговлю.


Еще от автора Уильям Помрой
В чаще лесов

Показывая широкую картину борьбы филиппинского народа за свободу своей страны, Помрой говорит о вере в светлое будущее Филиппин, ставших его второй родиной. С душевной болью он вспоминает погибших друзей и тех, кто еще томится за тюремными решетками. Выход в свет на русском языке книги У. Помроя «В чаще лесов» является свидетельством растущего интереса советских людей к жизни и борьбе филиппинского народа. Перевод книги дан с незначительными сокращениями.


Рекомендуем почитать
Ползучий дом

…Они строят дома по всей обжитой галактике.Хватаются за самые бредовые проекты и ухитряются их реализовать. Их решительность и креативность могут соперничать только с их же собственной бестолковостью. Там, где они появляются, все становится с ног на уши.Регулярно ищут приключений на свою базисную часть тела. Естественно, находят. Мужественно преодолевают. Не умеют существовать иначе: нормальная жизнь вгоняет их в депресняк или спячку. Чаще и туда, и туда.Не умеют ни драться, ни стрелять, хотя регулярно пытаются делать и то, и другое.У них обезьяний менталитет, соответствующий уровень культуры и смутные представления о морали.Они любят друг друга и все, что движется.Удивительно, как они до сих пор живы.


Капкан и комуз

Мрачная философская мистика с фрейдистским оттенком. Что такое страх — изнанка любви, или ее первооснова, или порождение? У реальности много лиц.В общем, тут все обкурились. Кто предпочитает ясность и позитив — не ходите сюда. У меня есть тексты, где ясности гораздо больше… хотя позитива в них еще меньше, если такое возможно.Рассказ написан для конкурса «Предгорье». Занял первое место, благо участников было мало:). Потом вошел в пятерку лидеров конкурса «Блэк Джек-1». Опубликован в газете «Просто фантастика» (Киев), номер 3 за 2003 год.


Повелитель гномов

Спокойная жизнь Потаенной страны нарушена!Раньше эльфы, гномы и люди жили в мире. Но из Мертвых Земель сюда прорвалось Зло. Гномы гибнут от неизвестной болезни, и даже после смерти они обречены скитаться по земле…Только настоящий герой может спасти страну.Далеко, в земле магов, воспитывается гном Тунгдил. Он еще не знает, какие приключения уготовила ему судьба.Приемный отец отправляет его с поручением к магу. В дороге Тунгдил встречает своих соплеменников и узнает, что он — наследник трона повелителя гномов! Но под силу ли ему объединить все племена для борьбы со Злом?Невероятные приключения только начинаются!


История христианской Церкви. Том II. Доникейское христианство (100–325 г.г. по P.Χ.)

Второй период церковной истории, от смерти апостола Иоанна до конца гонений, или до возвышения Константина, первого императора–христианина, — это классический век гонений со стороны язычников, век мученичества и героизма христиан, светлого жертвования земными благами и самой жизнью ради небесного наследства. Это постоянный комментарий к словам Спасителя: «Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков»; «не мир пришел Я принести, но меч». Простая человеческая вера не выдержала бы такого испытания огнем в течение трехсот лет.


Старомодная манера ухаживать

«Рассказы о парах» Михайло Пантича, хотя и насыщены литературными аллюзиями, — это всегда непосредственный опыт городской жизни, где сквозь обезличенную повседневность проступает стремление героев разобраться в собственной любви и собственной боли… Из, казалось бы, «несущественных вещей» рождаются мечта, смысл, надежда.


Невозвратимое мгновение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Коробочка с синдуром

Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.


Это было в Южном Бантене

Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.


Женщина - половинка мужчины

Повесть известного китайского писателя Чжан Сяньляна «Женщина — половинка мужчины» — не только откровенный разговор о самых интимных сторонах человеческой жизни, но и свидетельство человека, тонкой, поэтически одаренной личности, лучшие свои годы проведшего в лагерях.


Настоящие сказки братьев Гримм. Полное собрание

Меня мачеха убила, Мой отец меня же съел. Моя милая сестричка Мои косточки собрала, Во платочек их связала И под деревцем сложила. Чивик, чивик! Что я за славная птичка! (Сказка о заколдованном дереве. Якоб и Вильгельм Гримм) Впервые в России: полное собрание сказок, собранных братьями Гримм в неадаптированном варианте для взрослых! Многие известные сказки в оригинале заканчиваются вовсе не счастливо. Дело в том, что в братья Гримм писали свои произведения для взрослых, поэтому сюжеты неадаптированных версий «Золушки», «Белоснежки» и многих других добрых детских сказок легко могли бы лечь в основу сценария современного фильма ужасов. Сестры Золушки обрезают себе часть ступни, чтобы влезть в хрустальную туфельку, принц из сказки про Рапунцель выкалывает себе ветками глаза, а «добрые» родители Гензеля и Гретель отрубают своим детям руки и ноги.