Мужской род, единственное число

Мужской род, единственное число

Приехавший во Францию для работы с депутатом парламента Альбером Ламаром американский полковник Фрэнк Хардер на самом деле оказывается… женой парламентария Марией-Луизой, исчезнувшей восемнадцать лет назад. С этого момента жизнь в благопристойном обществе начинает напоминать сумасшедший дом: озабоченный поиском матери, Луи постоянно выдвигает самые фантастические версии своего рождения — одну нелепее другой. Флиртующая с Фрэнком красотка Жасант всего шесть месяцев назад была… Густавом, а Матильде ничего не остается, как то и дело пускаться в пляс со «знакомыми незнакомцами» и пытаться разобраться в самых простых человеческих отношениях — дружбе, верности, любви… Мораль забавной французской истории не претендует на откровение, но и не лишена здравого смысла: что бы ни происходило в нашей богатой сюрпризами жизни, не стоит предаваться унынию.

Жанр: Комедия
Серии: -
Всего страниц: 18
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

Мужской род, единственное число читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Комедия в двух действиях


Действующие лица:

Фрэнк Хардер,полковник американской армии, мужчина 40–45 лет.

Альбер Ламар,депутат Парламента, мужчина 40–45 лет.

Луи Ламар,его сын, молодой человек 20–25 лет.

Матильда Ласбри,женщина 40–45 лет.

Жасант,шведка, гувернантка, 20–25 лет.

Действие первое

Картина первая

Декорация единая для всего спектакля.

На сцене хорошо обставленная жилая комната в доме Альбера Дамара.

Двери слева, справа и в центре на заднем плане декораций.

Жасант, соблазнительная молодая девушка, занята перестановкой книг в книжном шкафу.

Луи, молодой человек приятной наружности выходит на сцену через центральную дверь, на цыпочках подходит к Жасант и, обняв за талию, целует в шею. Обернувшись, она пытается дать ему пощечину, но он удерживает ее руку.

Жасант. Убери руки!

Луи(держа ее за руку). Об этом я тебя должен просить. В чем дело?

Жасант. За кого ты меня принимаешь? За горничную?

Луи. Я уже говорил тебе, что понятие «горничная» устарело.

Жасант. Я знаю. Я — гувернантка, а гувернантка — это женщина, которая выполняет определенные обязанности по дому в благодарность за кров и еду. Но это вовсе не означает, что она должна делить свое ложе с сыном главы семьи.

Луи. Раньше ты придерживалась другого мнения.

Жасант. Да, до тех пор, пока некий молодой человек по имени Ламар не привел сюда свою невесту — эту чванливую особу — и не начал крутить с ней любовь прямо у меня под носом.

Луи. Да брось.

Жасант. Брось? Да вы бы только посмотрели на себя со стороны! И все это так, как будто я вовсе не существую. У меня тоже есть гордость, которая у тебя, по-видимому, отсутствует.

Луи. Я вряд ли решусь сказать своему отцу, что из-за тебя не смогу приглашать сюда Инесс.

Жасант. Да, именно из-за меня ты должен сказать этой заносчивой девице, чтобы она больше не мозолила мне глаза.

Луи. Ты от меня тщательно скрывала и свои претензии.

Жасант. Это единственное, что я от тебя скрывала. А сейчас, если у тебя не хватает смелости, я сама могу поговорить с твоей маленькой девственницей.

Луи. Шантаж?

Жасант. Еще и оскорбляешь! Только этого мне не хватало! О! Но я снесу все обиды и унижения.

Луи. Не кажется ли тебе, что ты хватила через край?

Жасант. Возможно. В таком случае я не буду поднимать шума. Но сначала я хочу, чтобы ты вернул мне ключ от моей комнаты и две с половиной тысячи франков, которые взял взаймы.

Луи. Ты прекрасно знаешь, что я их верну.

Жасант. Конечно, когда ты женишься на богатой испанской принцессе.

Луи(удивленно). Испанской принцессе?

Жасант. Инесс! Ведь это имя для испанской принцессы — Инесс! Какая простота!

Луи. Не кажется ли тебе, что имя Жасант несколько манерно?

Жасант. Нет ничего более естественного, ведь это же название цветка — гиацинт!

Луи. Послушай, ведь мы ни в чем не клялись и ничего не обещали друг другу. Ты всегда знала, что в один прекрасный день…

Жасант.…ужасный день…

Луи.…я женюсь… Я никогда не скрывал от тебя, что влюблен в Инесс.

Жасант. Скажи лучше — она влюблена в тебя. А если я тоже? Тебе это никогда не приходило в голову?

Луи. Жасант, ты замечательная девушка. Но кто тебе поверит?

Жасант. Ты. Мы можем продолжать встречаться.

Луи. Боюсь, что это невозможно. Я буду чувствовать себя неловко: Инесс очень ревнива.

Жасант. А если я тоже ревнива? Ты об этом не подумал? Вы, мужчины, настоящие чудовища: если женщина надоедает вам, вы отсылаете ее как проштрафившуюся служанку. И кроме того, служанку хотя бы предупреждают заранее.


Пауза.


Ну ладно. Но я должна тебя кем-нибудь заменить.

Луи. Такой красотке, как ты, это нетрудно.

Жасант. Ты можешь оставить мне шанс вернуться.

Луи. Жасант, взгляни на вещи трезво. Будет неблагородно с моей стороны продолжать встречи с тобой.

Жасант. Ты считаешь, что бросить меня — это более благородно? Ладно, не думай больше об этом. Я обещаю не поднимать шума.

Луи. Мерси. Да, кстати, прими мои поздравления! Ты добилась удивительных успехов!

Жасант. Ты так считаешь?

Луи. Да, в это трудно поверить, ведь всего шесть месяцев назад ты приехала сюда из своей глуши.

Жасант. Ты называешь Стокгольм глушью?

Луи. Поглядите, она даже знает значение слова «глушь»!

Жасант. Это дыра, да?

Луи. Ты делаешь удивительные успехи. И я удовлетворен тем, что частично причастен к этому.

Жасант. Хочешь услышать слова благодарности?

Луи. Нет, я просто хочу, чтобы ты признала: мой метод обучения был хорош.

Жасант. Подавись своим методом! Отныне и впредь я полагаюсь только на себя. Я буду заниматься автодидак… ди…

Луи. Автодидактикой.

Жасант. Самообразованием. Вот видишь, я все еще делаю ошибки. Я недостаточно подготовлена к тому, чтобы вступить в жизнь и чтобы ты женился на мне. Ну ладно, успокойся. Я просто хотела посмотреть, как ты на это среагируешь. Я еще не сошла с ума. Дочь мелкого служащего из Стокгольма не может выйти замуж за сына депутата Парламента — будущего министра — возможно даже Президента Франции!

Луи(смеясь). Расскажи это отцу. Он будет в восторге.

Жасант. Да, у меня другие планы. Во всяком случае, я прекрасно понимаю, почему ты женишься на девушке из богатой семьи. Это провидение, ведущее молодого архитектора из храма Изящных Искусств.


Рекомендуем почитать
Как мой дед взял Зимний

«Я пошла в первый класс. Жизнь наступила ужасная. На одном уроке учительница Вера Васильна, рыжая и огромная, с ярко начерненными бровями, ударила меня кулаком по руке, и на ней осталось большое красное пятно…».


Зима разлуки нашей

«В семь часов в Линнской синагоге начался вечер русского романса. За окном – набережная, синий кусок океана. Чайки на гладком песке, запах гниющих водорослей. Мальчик с густой гривой выводит ломающимся басом: “Спи, мой зайчик, спи, мой чиж, мать уехала в Париж…”Подожди, голубчик. Когда уехала?..».


Ночные туманы. Сцены из жизни моряков

Автор романа «Ночные туманы» — писатель Игорь Евгеньевич Всеволожский известен читателям по книгам о маршале С. М. Буденном («Хуторская команда», «Восемь смелых буденновцев», «Отряды в степи»), о генерале Оке Городовикове («В боях и походах») и по многим романам о моряках («Уходим завтра в море». «В морях твои дороги», «Балтийские ветры», «Раскинулось море широко», «Пленники моря», «Неуловимый монитор», «Золотая балтийская осень»).В годы Великой Отечественной войны писатель служил на Черноморском флоте и навсегда связал свою жизнь и творчество с флотом.«Ночные туманы» — роман о трех поколениях моряков советского флота.


Авиация и время 2008 04

Авиационно-исторический журнал. Техническое обозрение.


Комедии

В сборник вошли комедии известного английского драматурга XVIII века Фаркера — «Офицер-вербовщик» и «Хитроумный план щеголей, или В погоне за женой», пользовавшихся большой популярностью в свое время и не потерявших значения в наши дни. Писатель остроумно бичует нравы буржуазного общества. В комедиях есть и проза и стихи, они читаются с большим интересом.


Пятница, 13-ое

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фрилансеры

Это история о мужчине и женщине. Это история о любви. Страстной, нежной, счастливой, несчастной, комической и возвышенной. Любите ли вы театр? Это история о двух безработных актёрах, любящих театр и друг друга. Действие охватывает четыре года. Герои работают уличными артистами, потом затевают антрепризу, влюбляются, женятся, заводят ребёнка, становятся гастарбайтерами… Комическая история с трагическим финалом.


Две дюжины алых роз

Однажды Альберто Верани снимает трубку и принимает заказ на две дюжины алых роз. Звонивший ошибся номером, а Альберто приятно удивлён и уже в предвкушении от приключения с незнакомкой. Цветы доставляют и их получает Мария, жена Альберто. Среди цветов она находит карточку с подписью «Загадка». Ею обуревает желание встретиться с этим таинственным мужчиной. Альберто понимает, что произошло, и желает продолжить розыгрыш, чтобы проверить, насколько Мария верна ему и как далеко она может зайти. Он каждый день посылает ей розы и ревнует к несуществующему сопернику.


Что скажет Маргарет?

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Так поступают в свете

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. П. Померанцевой; стихи в переводе Ю. Б. КорнееваКомментарии И. В. Ступникова.