К этимологии русск. диал. суве́ли

К этимологии русск. диал. суве́ли

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Жанр: Языкознание
Серии: -
Всего страниц: 1
ISBN: -
Год издания: 1976
Формат: Полный

К этимологии русск. диал. суве́ли читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Слово суве́ли мн. ч. ‛сугробы’ было записано во время одной из экспедиций Московского Диалектологического Атласа в 1955 г. в деревне Великое Село Шольского района Вологодской области[1].

Лексема суве́ли еще не привлекала внимания этимологов, она не зафиксирована в диалектных словарях русского языка и не имеет соответствий в других славянских языках.

Слово суве́ли пополнило собой группу терминов с приставкой *sǫ‑, обозначающих в русском языке сугробы: субо́й, субо́ина (< *sǫ-boj), тульск. ‛сувой, сугроб снежный’[2], ‛большая груда снега, сугроб’[3], донск. ‛сугроб снега’[4], су́верть ж. (< *sǫ-vьrtь) ‛снежный сувой, сугроб’[5], сувой (< *sǫ-vojь) вост. ‛снежный сугроб с задулинами и застругами, нанос, который по дороге, обращается в кочки, в ухабы, нырки, шибли и раскаты’[6], влад. ‛небольшой сугроб снега’[7], яросл. ‛сугроб’[8], сугроб литер. (< *sǫ-grobъ), сумёт (< *sǫ-metъ) ‛сугроб, сувой, снежный занос, нанесенный ветром бугор снега’[9], ‛сугроб, куча снега’[10], арханг. ‛сугроб’[11], костр., кинеш., новг., тихв. ‛сугроб снега’[12], подмоск. ‛сугроб’[13], сумки́ (< *sǫ-mъky) ‛сугробы’ (Записано Л. П. Комягиной в 1968 г. в дер. Тарасово Плесецкого района Архангельской области).

Суве́ль ‛сугроб’, вероятно, можно реконструировать как *sǫ-vělь; ‑vělь в данном случае может восходить как к *vějati, так и к *viti, поскольку в названиях сугробов есть и та, и другая семантические модели: ср. уве́я ‛сугроб’[14], посве́ек новг., ст.-русск. ‛занос, снежный сугроб’[15], ‛занос, сувой, снежный сугроб’[16] и — сувой ‛сугроб’ (см. выше). Если суве́ль к *vějati, то тогда мы имеем в слове чистый корень глагола (без тематического гласного).

Однако в пользу второго этимологического решения свидетельствует, как нам кажется, наличие тождественной по форме лексемы су́вель томск. ‛свилеватость’[17]. Значение этого слова и синонимы типа свиль ‛сувой, вить слоев и жилок или волокон в дереве’[18] характеризуют его как производное от *viti. Можно думать, что того же происхождения и тождественное по форме суве́ль ‛сугроб’. В таком случае оба слова являются рефлексами праслав. *sǫvělь, где корневое ě восходит к *oi и находится в таком же чередовании с корневым i в производящем глаголе *viti, как корневое ě имен *věnъ, *věnъkъ, *větvь.

Следует обратить внимание на разницу в месте ударения имен су́вель и суве́ль. Анализ имен с префиксом *sǫ‑ свидельствует о том, что в праславянский период имена этого типа имели ударение на префиксе. Некоторые имена претерпели позднее передвижку ударения[19]. Следовательно, из двух рефлексов праславянского *sǫvělь древнейшим является су́вель ‛свилеватость’, а суве́ль отражает передвижку ударения.


Еще от автора Татьяна Витальевна Горячева
К этимологии выражения «под микитки»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


К изучению славянской метеорологической терминологии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Как договориться с самим собой

Традиционно мерилом успеха переговоров принято считать «обоюдный выигрыш». Однако самыми важными переговорами, влияющими на качество вашей жизни, являются те, которые вы ведете сами с собой. Используя проверенные на практике методики и приемы, эта книга научит вас договариваться и одерживать победы в споре с самим собой. Она даст вам свежие идеи и четкие указания по изучению вашего внутреннего мира и способы решения собственных проблем.Для широкого круга читателей.


Психоанализ. Среди Миров, Пространств, Времён…

Алексей Максимович Шибаев – врач, психиатр, психоаналитик Чешского психоаналитического общества (CPS) Международной психоаналитической ассоциации (IPA), действительный член Общества психоаналитической психотерапии (SPP) Европейской федерации психоаналитической психотерапии (EFPP). Частнопрактикующий психоаналитик. Работает с детьми, подростками, взрослыми, тяжёлыми пациентами. Проводит супервизии и тренинговую психоаналитическую психотерапию. Автор и преподаватель ряда курсов по психоанализу и психоаналитической психотерапии.


Масонский Завет. Наследие Хирама

Знание, однажды обретенное людьми, не умирает даже в самые критические периоды их существования, передаваясь из поколения в поколение вместе с мифами, преданиями и церемониалами. После выхода в свет сенсационной книги «Ключ Хирама» ее авторы, Кристофер Найт и Роберт Ломас, получили доступ к большому количеству текстов тайных масонских ритуалов посвящения в ступени Ремесла. Сведя воедино фрагменты древнего исторического знания «братьев-каменщиков», которые имеют отношение к библейским событиям и персоналиям, но не встречаются в самой Библии, авторы составили на их основе «Масонский Завет» — дополнение к двум каноническим заветам.


Секретное оружие Валентино

Под жарким сицилийским солнцем Валентино и его любовница Фейт сгорают от страсти. Их отношения подобны буре: внезапные, порывистые и крушащие все на своем пути. Но есть ли в них место любви?..


Испытание реализмом

В сборник «Испытание реализмом» вошли материалы научно-теоретической конференции, посвященной творчеству известного русского писателя Юрия Михайловича Полякова. Симпозиум состоялся в его альма-матер, Московском государственном областном университете, накануне 60-летнего юбилея писателя – 10 ноября 2014 года. С докладами выступили видные филологи, литераторы, культурологи, переводчики, общественные деятели. Издание снабжено наиболее полным на сегодняшний день библиографическим указателем, охватывающим четыре десятилетия (1974 – 2014) и дающим представление о разнообразии и масштабах творческий деятельности автора.


Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III

Если вы думаете, будто английский язык – это предмет, и читать о нём можно только в учебниках, вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 3-я тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая вариантам и стилям английского языка, типичным ошибкам, учебным пособиям, языковым штампам и забавным, а порой и парадоксальным наблюдениям.


К вопросу о генетической основе типов ассимилятивно-диссимилятивного яканья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Английский: правила и особенности в стихах

В стихах правила проще запомнить, плюс некоторые анекдотичные случаи, встретившиеся в жизни, продолжу писать, если будет интересно читателям.


Английский для умных

Издание второе, исправленное и дополненное. В книге рассматриваются различные аспекты английской грамматики уровня Intermediate и Upper-intermediate.Особое внимание уделено тонкостям употребления времен, различий между ними. Также затрагиваются такие вызывающие сложности темы, как употребление предлогов, артиклей, модальных глаголов, особенно в прошлом, пассивный залог и причастные формы. Каждая глава содержит теоретическую и практическую части.


«Дар особенный»: художественный перевод в истории русской культуры

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры.