Говорим легко по-английски. Самые необходимые разговорные фразы

Говорим легко по-английски. Самые необходимые разговорные фразы

Данное учебное пособие окажет активную помощь всем, кто стремится овладеть повседневной разговорной английской речью.

Книга содержит самые употребительные повседневные фразы с грамматическими конструкциями и модальными глаголами, а также фразы с употребительными местоимениями, глаголами, наречиями, предлогами и фразы вежливого обращения. Все фразы снабжены краткими комментариями по грамматике и словоупотреблению.

Знание фраз, содержащихся в пособии, поможет вам легко общаться по-английски в любых ситуациях.

Книга также издавалась под названием «Самоучитель разговорного английского языка».

Жанры: Языкознание, Иностранные языки
Серия: Книга-тренажер
Всего страниц: 25
ISBN: 978-5-17-085675-6
Год издания: 2015
Формат: Фрагмент

Говорим легко по-английски. Самые необходимые разговорные фразы читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

© ООО «Издательство АСТ», 2015

От издательства

Предлагаемое учебное пособие окажет активную помощь тем читателям, которые стремятся овладеть повседневной разговорной английской речью.

Десять разделов книги содержат самые употребительные каждодневные фразы с грамматическими, вопросительными и модальными конструкциями, а также фразы с употребительными глаголами, наречиями, предлогами и фразы вежливого обращения.

Все фразы снабжены краткими комментариями по грамматике и словоупотреблению.

Заучивая эти простые и очень важные для общения фразы, вы быстро научитесь общаться на английском языке в туристической поездке, на курсах английского языка и при самостоятельном обучении.

Желаем успеха!

Общение. Фразы вежливости



Good morning!

Good morning/afternoon/evening — вежливое приветственное обращение как в официальной, так и в обыденной ситуации. Выбор morning/afternoon/evening зависит от времени встречи.

Goodbye используется при расставании. Это наиболее обычная и нейтральная форма.

Good luck, good journey и good night — пожелание удачи, счастливого пути и доброй ночи.

Good heavens! — восклицание, выражающее удивление или потрясение.

1. Good morning! Доброе утро!

2. Good afternoon! Добрый день!

3. Good evening! Добрый вечер!

4. Good night! Спокойной ночи!

5. Goodbye! До свидания!

6. Good luck! Удачи (вам)!/Счастливо!

7. Have a good journey! Счастливого пути!

8. Good heavens! Боже мой!

Have a nice..!

Have a nice..! — пожелание приятного времяпрепровождения.

1. Have a nice trip! Желаю удачной поездки!

2. Have a nice time! Желаю хорошо провести время!

3. Have a nice weekend! Хороших вам выходных!/Удачного уик-энда!

4. Have a nice day! Удачного дня!

5. Have a nice trip home! Счастливого пути домой!

6. Have a nice holiday! Удачно вам провести отпуск/каникулы!

Диалог

— Have a nice day! Удачного (вам) дня!

— Thank you, the same to you. Спасибо, вам тоже.

Congratulations!

Данные выражения используются для поздравления с различными праздниками.

1. Congratulations! Поздравляю!/(Мои) поздравления (вам)!

2. Happy birthday! С днём рождения!

3. Many happy returns! С днём рождения!

4. Happy New Year! С Новым годом!

5. Merry Christmas! С Рождеством!

6. Congratulations on your graduation! Поздравляем с окончанием университета/колледжа!

Диалоги

— Merry Christmas! С Рождеством вас!

— Merry Christmas!/The same to you. И вас тоже.


— Congratulations on your appointment! Мои поздравления в связи с вашим назначением!

— Thank you. Спасибо.

See you…

See you — разговорная форма прощания, соответствует русскому «Давай! Увидимся!» или «Ну до встречи!».

1. See you later. Увидимся!/Пока!

2. See you soon. Пока!/До скорого (свидания)!

3. See you. Пока!

4. See you tomorrow. Увидимся завтра!/До завтра!

5. See you on Sunday. Увидимся в воскресенье.

6. See you next Friday. Увидимся в следующую пятницу/в пятницу через неделю.

7. See you at 9. Увидимся в девять часов.

Please

Please соответствует русскому пожалуйста и употребляется в просьбах.

1. One ticket, please. Один билет, пожалуйста.

2. Ice cream, please. Мороженое, пожалуйста.

3. Your card, please. Вашу карточку, пожалуйста.

4. Just a moment, please. Одну минутку, пожалуйста.

5. This way, please. Проходите здесь, пожалуйста.

6. Come in, please. Входите, пожалуйста.

7. Please speak more slowly.Пожалуйста, говорите помедленнее.

8. Hold the line, please.Пожалуйста, не кладите трубку.

9. Please call a taxi for me.Пожалуйста, вызовите мне такси.

10. Pass me the bread/the salt, please. Передайте мне хлеб/соль, пожалуйста.

Thank you/Thanks

Thank you/Thanks — самое употребительное выражение благодарности, соответствует русскому спасибо, благодарю вас.

1. Thank you. Спасибо./Благодарю (вас).

2. Thank you very much. Большое спасибо.

3. Thank you so much. Большое спасибо.

4. Thanks. Спасибо.

5. Thanks very much. Большое спасибо.

6. Thanks a lot.

Очень вам благодарен./Большое спасибо.

7. Many thanks. Большое спасибо.

8. Thank you anyway. В любом случае благодарю вас.

9. No, thank you/thanks. Нет, спасибо.

Диалог

— Would you like to have a cup of coffee? Хотите чашечку кофе?

— No, thank you. Нет, благодарю.

You’re welcome

Эти выражения употребляются в ответ на просьбу, извинение, благодарность.

1. You’re welcome. Пожалуйста./Не стоит благодарности.

2. Not at all. Совсем нет./Ничего.

3. Don’t mention it. Не за что./Ничего./Не стоит.

4. That’s all right. Всё в порядке./Ничего.

5. Never mind. Ничего./Не беспокойтесь.

6. It’s my pleasure./My pleasure. Не стоит./Всё хорошо.

7. No problem. Не проблема./Всё в порядке.

Диалоги

— Thank you for your help. Спасибо вам за помощь.

— You’re welcome. Не стоит благодарности.


или:

— It’s my pleasure. Не стоит благодарности.

— Excuse me for waking you up. Извините, что я вас разбудил.

— Never mind. Ничего, всё в порядке.


— Are you angry with me? Вы сердитесь на меня?

— Not at all. Совсем нет.

Excuse/Pardon me

Эти выражения используются как извинение за какое-либо нежелательное для собеседника действие.

1. Excuse me! Извините!/Простите!

2. I beg your pardon! Прошу прощения!

3. Pardon me! Простите./Прошу прощения.

4. I beg your pardon? Простите, не расслышал вас.

5. Pardon (me)? Простите, не расслышал вас.


Рекомендуем почитать
Обрученная с ветром

Не так давно Пирс Дефорт был блестящим знатным лордом, а теперь, преданный и оболганный, он вынужден искать удачи под Черным пиратским флагом. Отныне нет больше благородного дворянина, а есть безжалостный корсар по прозванию Победитель Драконов, живущий, чтобы мстить. Но исступленная жажда мести угасла, едва Пирс вновь встретил величайшую любовь своей юности — прекрасную и пылкую леди Розу...


Вдова Кудер

Жан Пассера-Монуайер, сын богатого коммерсанта, убил человека. Неприкаянный, отверженный и подсознательно убежденный, что его казнь лишь отсрочена, он выходит из тюрьмы, и его буквально подбирает на дороге властная, прижимистая вдова-фермерша. Ей нужен работник, а еще нужнее сердечный друг. Жан покорен и безразличен. Появление молоденькой Фелиции превращает вялую идиллию в трагедию, финал которой Жан предчувствовал с самого начала.На русском языке публикуется впервые.


Царица смуты

Историческая повесть о Марине Мнишек, о ее жизни после гибели Лжедмитрия II.


Искатель, 1977 № 03

Ha I–IV стр. обложки рисунок П. ПАВЛИНОВА.На II стр. обложки рисунок Н. ГРИШИНА к рассказу Виталия Бабенко «Феномен всадников».На III стр. обложки рисунок В. КОЛТУНОВА к повести Жиля Перро «Сахара горит».


Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Психология хюгге

Все мы находимся в постоянном поиске себя, стараемся найти лишние часы в сутках, чтобы ничего не упустить. В общемировом рейтинге по уровню счастья много лет лидируют датчане, именно поэтому во всем мире стала популярной психология хюгге. Ведь даже само слово hygge переводится как «невероятная милота». В психологии хюгге на первые места ставится комфорт, спокойствие и маленькие житейские радости. А карьера, переработки и стресс отодвигаются подальше. Современная жизнь переполнена нервными срывами, депрессиями и выгоранием, поэтому так важно просто остановиться и насладиться моментом.