Говорим легко по-английски. Самые необходимые разговорные фразы - [4]
1. Really? Действительно так?/Верно?/Неужели?
2. Is that right? Это правда?/Это так?
3. Are your sure? Вы уверены?
4. Is that so? Это так?
5. Are you serious? Вы это серьёзно?
6. Are you? Это верно?/Да что вы?
7. You don’t say (so)! Не может быть!/Ну, что вы!
8. You are kidding! Да вы шутите!
— I’m going to Paris tomorrow. Еду завтра в Париж.
— Oh, really? Неужели?
— You know I can speak Chinese fluently.Знаете, я бегло говорю по-китайски.
— Oh, can you? Да что вы!
I see
Данные выражения используются, чтобы показать собеседнику, что вы его поняли или подтверждаете его слова.
1. I see. (Я) понял./Ясно./Понятно.
2. I’ve got it. (Я) понял./(Мне) понятно.
3. Exactly. Точно./Всё ясно.
4. Me, too. (Я) тоже./(Мне) тоже.
5. I understand. Я понимаю.
6. Indeed. Действительно.
7. That’s right. Это так./Это верно.
8. That’s true. Это правда./Всё верно.
— Excuse me, I’m not well and will stay at home. Извините, я не очень хорошо себя чувствую и останусь дома.
— I see. Понятно.
— I like detective stories. Я люблю читать детективы.
— Me, too. И я тоже.
All right
Данные конструкции используются для выражения согласия.
1. All right. Правильно./Всё так./Всё верно./Хорошо.
2. OK./Okay. Хорошо./Ладно.
3. Sure. Конечно.
4. Certainly. Конечно.
5. Of course. Конечно.
6. No problem. Нет проблем./Всё в порядке.
7. Why not? Почему (бы) нет?
— May I see you passport? Можно посмотреть ваш паспорт?
— Certainly. Here you are. Конечно, вот мой паспорт.
— May I use your pen? Можно воспользоваться вашей ручкой?
— Sure, go ahead. Да, конечно, пишите.
Fantastic!
Данные восклицания выражают восхищение чем-либо.
1. Fantastic! Фантастика!/Невероятно!
2. Wonderful! Чудесно!/Невероятно!/Прекрасно!
3. Delicious! Восхитительно!/Чудесно!
4. Unbelievable! Невероятно!
5. Excellent! Отлично!/Превосходно!
6. Marvellous! Чудесно!/Чудно!
7. Splendid! Прекрасно!/Превосходно!
8. Perfect! Прекрасно!/Само совершенство!
9. Lucky! Счастливый/Вот везёт!/Везёт же!
10. Cool! разг. Супер!/Блеск!
— My grandmother gave me a camcorder! Моя бабушка подарила мне видеокамеру!
— Cool! Блеск!/Супер!
1. Переведите на английский язык:
1. Добрый вечер!
2. Я рад вас видеть.
3. С днём рождения!
4. Увидимся завтра.
5. Желаю удачного дня.
6. Счастливого пути!
7. Большое спасибо.
8. Один билет, пожалуйста.
9. Простите, не расслышал вас.
10. Я бы хотел одноместный номер.
11. С Новым годом!
12. Не беспокойтесь об этом.
13. Всё в порядке.
14. Я бы хотел взять машину на прокат.
15. С удовольствием.
16. Без проблем.
17. Вы уверены?
2. Закончите предложения:
1. I’m sorry, but…
2. Do you mind if I..?
3. I’d like to…
4. I’m glad to…
Конструкции с местоимениями
This is…
This — указательное местоимение ед. числа, употребляется при указании на предмет, находящийся вблизи от говорящего. Конструкция this is… соответствует русскому Это…
1. This is my room. Это моя комната/мой номер.
2. This is my friend, Boris. Это мой друг, Борис.
3. This is Room 25. Это номер 25 (в гостинице).
4. This is my favourite book. Это моя любимая книга.
5. This is really good. Это действительно очень хорошо.
6. This is too long. Это слишком долго.
7. This is Oleg speaking. Это Олег (говорит по телефону).
8. This is not what I wanted to buy. Это не то, что я хотел купить.
9. This is just my size. Это как раз мой размер.
10. This is my treat. Я (вас) угощаю.
Is this..?
Is this..? — вопросительная форма конструкции this is, соответствует русскому Это..?
1. Is this Mr. Smith? Это г-н Смит?
2. Is this the right way to the station? Это дорога к вокзалу?
3. Is this the right platform for Glasgow? С этой платформы идёт поезд до Глазго?
4. Is this the latest model? Это последняя модель?
5. Is this on sale? Это есть в продаже?
6. Is this free? Это бесплатно?
— Is this a tourist office? Это туристическое агентство?
— Yes, it is. Да.
— Is this seat taken? Это место занято?
— Sorry, it’s taken. Извините, занято.
— Is this your bag? Это ваша сумка?
— No, it isn’t. Нет, не моя.
Is this your first (time, visit, trip, etc.) to..?
Конструкция Is this your first… to..? используется, чтобы узнать, происходит ли какое-либо событие впервые.
1. Is this your first visit to Russia? Вы впервые в России?
2. Is this your first trip to England? Это ваша первая поездка в Англию?
3. Is this your first time to see Russian ballet? Вы первый раз видите русский балет?
4. Is this your first time to try Russian blini? Вы первый раз пробуете русские блины?
— Is this your first time to see the Kremlin? Вы первый раз в Кремле?
— Yes, this is my first time. Да, первый раз.
— Is this your first trip to London? Вы первый раз в Лондоне?
— No, I’ve been here several times. Нет, я уже был здесь несколько раз.
It’s (It is)…
Английские предложения с it’s переводятся на русский как Это…
1. It’s cold/hot today. Сегодня холодно/жарко.
2. It’s raining. Идёт дождь.
3. It’s across the street. Это (распложено) на другой стороне улицы.
4. It’s just around the corner. Это сразу за углом.
5. It’s not far. Это недалеко.
6. It’s in front of/behind our building. Это напротив/позади нашего здания.
7. It’s on your right/left. Это (находится) справа/слева от вас.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.
Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.
Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.
Все мы находимся в постоянном поиске себя, стараемся найти лишние часы в сутках, чтобы ничего не упустить. В общемировом рейтинге по уровню счастья много лет лидируют датчане, именно поэтому во всем мире стала популярной психология хюгге. Ведь даже само слово hygge переводится как «невероятная милота». В психологии хюгге на первые места ставится комфорт, спокойствие и маленькие житейские радости. А карьера, переработки и стресс отодвигаются подальше. Современная жизнь переполнена нервными срывами, депрессиями и выгоранием, поэтому так важно просто остановиться и насладиться моментом.