Звезда в темном небе - [6]

Шрифт
Интервал

Она поделилась своими мыслями с Пьером. Он рассмеялся:

— Просто привыкли. Мы знаем, чего ждать, и не боимся работы. А ты новичок. Не представляешь, что будет дальше. Тратишь всю энергию на переживания.

Воскресное утро выдалось теплым и солнечным. Выглянув из окна своей комнаты, Кей ощутила прилив жизненных сил.

Люди прогуливались по дорожкам, любуясь цветочными клумбами и мимозой, которая только-только распускалась. У магазина собралась очередь, несмотря на то, что Жан и Жак помогали Пьеру обслуживать покупателей.

— Толком поедим в полдень, — сказала Джейн. — Многие уедут до вечера, так что у нас будет небольшая передышка.

Относительная передышка, подумала Кей, продолжая изучать отдыхающих. Некоторые выглядели слишком нарядно для турбазы, другие, наоборот, так, словно надели утром первое, что попалось под руку, не заботясь о своем внешнем виде.

— Какие они все разные! — воскликнула Кей.

Джейн кивнула, соглашаясь.

— Всякий раз задаюсь вопросом, смотрят ли они на себя в зеркало, — усмехнулась она.

— У нас готовят отличные кнели, правда? Ты любишь мороженое или фигуру блюдешь? Хотя диеты тебе не нужны. — Джейн окинула взглядом фигуру Кей.

Сама она была пухленькой и загорелой, но при этом энергичной и очень подвижной, как птичка. Именно с птичкой мысленно сравнивала ее Кей.

— Не хочешь прогуляться по турбазе? Лучше всего знакомиться с ней, идя по нижней дорожке, а потом завернув на аллею. Не спеши возвращаться, отдохни. За последние три дня у тебя почти не было свободного времени.

— Ничего страшного, я все понимаю. К тому же время летит быстро, когда увлечен тем, что делаешь, — ответила Кей. — Но раз уж ты меня отпускаешь, пройдусь посмотрю, что тут и как.

Она брела по дорожкам. Люди, сидевшие на скамейках или на ступеньках фургончиков, поглощенные разговорами, не обращали на нее внимания. Впрочем, их было немного. Некоторые домики выглядели пустыми — двери закрыты, ни отдыхающих, ни стульев, вынесенных на улицу. Не было рядом с ними и машин, из чего Кей сделала заключение, что хозяева или на экскурсии, или просто на пляже.

В углу она заметила одинокий фургон с распахнутой дверью. На верхней ступеньке стоял мужчина, пристально наблюдавший за Кей. Он смотрел безучастным взглядом, плотно сжав губы и прислонившись плечом к косяку.

По какой-то непонятной причине Кей хорошо запомнила этого человека.

— Ну как, осваиваешься у нас понемногу? — спросила Джейн, когда девушка вернулась.

— Да. Уже ориентируюсь. Некоторые фургончики очень симпатичные. Например, белый с бежевой полосой в конце первой аллеи просто прелесть. Там на пороге стоял человек… все тут компаниями, а он один.

Джейн приподняла бровь:

— Ну конечно! Это же мистер Коллинз. Он ждет, когда ему принесут обед. Неужели Гастон забыл? Мистер Коллинз просил не беспокоиться, если в ресторане будет запарка, и сказал, что ему можно приносить еду в любое время. Но… — Она помолчала. — Надо мне с этим разобраться.

В этот момент в офис вошли трое. Кей не знала, нужно ли ей предложить помощь с обедом для мистера Коллинза. Троица ушла, но их место заняли пятеро других отдыхающих.

— Я пойду узнаю насчет обеда для мистера Коллинза? — прошептала Кей.

Джейн улыбнулась и благодарно кивнула, а вошедшие начали наперебой говорить по-французски. Кей обрадовалась, что ей не нужно объясняться с ними, но остановилась на полпути, решая, пойти ли с вопросом в ресторан или в фургончик. Ей не очень хотелось представляться «этому человеку», как она мысленно окрестила его, но ресторан был битком набит отдыхающими, а в такой толпе Гастон вряд ли отыщется.

Девушка нашла красивый фургончик только с третьего раза. Дважды она свернула не там, где надо, и когда наконец вышла к нему, то испытала такую радость, что даже забыла о своей неприязни к его обитателю.

На пороге его уже не было. Кей поднялась на нижнюю ступеньку и постучала.

— Войдите, — услышала она и вошла по шатким ступеням в крошечный коридорчик.

Не успела девушка открыть рот, как мужчина, сидевший в кресле, резко сказал:

— Слушаю вас.

Не слишком радушный прием.

— Мадам Дюрвилль попросила меня зайти и узнать, принесли ли вам обед. — Кей почему-то очень нервничала.

— Нет. — Говоря, он не отвел взгляда. — Впрочем, как и вчера. Но это не страшно.

Кей моментально забыла о неловкости, обеспокоенная его ответом.

— И вчера не приносили? Но… но как же вы без еды? Мадам Дюрвилль будет очень огорчена, когда узнает.

— Пьер отличный парень. Не дает мне пропасть. Приносит хлеб и молоко. И забил мой фургон консервами.

— Извините. — Кей искренне расстроилась, и во взгляде голубых глаз мужчины промелькнуло удивление.

— Да вы-то что извиняетесь? Я могу питаться в спартанских условиях и нерегулярно.

Девушка догадалась, что, разумеется, он, как альпинист, часто ел консервы и простую пищу, привык перекусывать чем придется. Но неужели нельзя говорить другим тоном! Его грубость ей не понравилась.

— Спасибо вам и мадам Дюрвилль за участие, но я понимаю, что такое Пасха, и готов потерпеть некоторые неудобства. Еда меня беспокоит меньше всего.

Кей перевела взгляд на костыли, стоявшие у стола, и заметила, как по его лицу пробежала тень. Ей снова стало жаль его и, увидев на столе две тарелки, девушка импульсивно предложила:


Рекомендуем почитать
Семья навеки

Зак Робинсон богат, обаятелен, надежен. Любая женщина пошла бы за ним хоть на край света. Но только не Моника, разочаровавшаяся в мужчинах после своего неудачного брака. Могла ли она предположить, что ей все-таки придется последовать за ним почти на край света — на суровый северный остров?


Сердце, молчи

Школьная учительница Салли мечтает изменить свою однообразную жизнь. Например, стать журналисткой, повидать мир. Работу в газете девушке найти не удается, и тогда она отправляется в далекое путешествие. Узнав в случайном попутчике своего кумира, известного писателя Маккензи, Салли решает воспользоваться случаем и написать о знаменитости серию репортажей — тайком, поскольку Маккензи на дух не переносит журналистскую братию. Знала бы она, сколько слез — и счастья! — доставит ей это решение…


Долгожданная любовь

Коллеги считали Фэй Баркли помешанной на карьере, синим чулком и занудой. Но она не обижалась, она и хотела, чтобы ее воспринимали именно такой — потому что Фэй поставила главной целью своей жизни добиться успеха на профессиональном поприще. И только одному мужчине удалось сорвать с нее маску, увидеть подлинную Фэй и заставить ее понять, какая она на самом деле. Настоящая женщина. И сделала ее такой любовь настоящего мужчины.


Наследство Куинн

Порой, казалось бы, самые незначительные поступки приводят к непредсказуемым последствиям. Так и героиня романа — огненно-рыжая и кареглазая Куинн Розетти, — спасая маленького заблудившегося котенка, не подозревала, что делает первый шаг к встрече с человеком, который станет для нее дороже всех на свете и подарит ей любовь и счастье.


У озера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Линия жизни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.