Звезда Севильи - [10]

Шрифт
Интервал

Возьми свой меч, меня убей!
Вот грудь моя – вонзи скорей!
Открой дорогу, умоляю,
Душе истерзанной моей!

Бусто

Тебе сестру я поручаю.
Прощай.

(Умирает.)

Дон Санчо

О ты, жестокий меч,
Братоубийственный, проклятый,
Спеши ты жизнь мою пресечь,
Чтоб за конец кровавый брата
Я заплатил кровавой платой!

Явление шестое

Те же, дон Педро де Гусман, Фарфан де Рибера и другие кабальеро.

Дон Педро

Что здесь такое? Меч в ножны!

Дон Санчо

Нет! Вы мешать мне не должны, –
Мне жить нельзя!

Фарфан

Что здесь случилось?

Дон Санчо

Братоубийство совершилось:
Как Каин, брата я убил…
Я проклят. Он невинен был.
Взгляните: вот он, жертва мести…
Его убил я, как злодей.
Убейте ж и меня скорей –
Мне умереть с ним дайте вместе!

Явление седьмое

Те же и дон Арьяс.

Дон Арьяс

Что здесь случилось?

Дон Санчо

Злое дело:
Во имя клятвы роковой
Я страшный долг исполнил свой
И честь свою сберег всецело.
Вы расскажите королю,
Как севильянцы держат слово:
Они за честь убить готовы
И брата, и любовь свою!

Дон Педро

Убил Таберу Бусто он.

Дон Арьяс

Какая дерзость преступленья!

Дон Санчо

Я жду цепей, без промедленья!
Убийца должен быть казнен.
Хоть я жестокое деянье
Свершил по воле чуждых сил,
За то, что я его убил, –
Мне смерть пусть будет воздаянье!
Смерть для меня один исход.

Дон Арьяс

Скорей преступника схватите,
В тюрьму убийцу отведите –
Уже волнуется народ…

Дон Санчо

Мой друг, мой милый брат, прости!

Фарфан

Он помешался.

Дон Санчо

Труп холодный,
Облитый кровью благородной…
О, дайте мне его нести!
Атлант несчастный, к небесам
Поднявши ношу дорогую,
Я жизнь свою ему дарую
И жизнь ему, быть может, дам.

Дон Педро

Он бредит.

Дон Санчо

Это преступленье –
Закона чести искупленье.
Вот каково быть королем,
Сеньоры, и не быть им вместе…
Слова мои, сеньоры, взвесьте.
Поймем мы или не поймем,
Но я молчу. Вина моя.
Сознался я. Убит он мною,
За что убит – я не открою.
Довольно с вас: убийца – я.

Все уходят и уносят тело Бусто.

Комната в доме Бусто

Явление первое

Эстрелья, Теодора.

Эстрелья

Я не знаю, как оделась, –
Так спешила. Теодора!
Дай мне зеркало сюда!

Теодора

В самое себя вглядитесь:
Передать стекло не может
Вашей дивной красоты.
У него не хватит силы
Отразить всю вашу прелесть.

Эстрелья

Я в лице переменилась,
Щеки жаром разгорелись.

Теодора

Это кровь к ним прилила:
Отгоняя страх невольный,
Отгоняя стыд девичий,
Счастье празднует свое.

Эстрелья

Я в мечтах своих уж вижу,
Как, сияя светлым счастьем,
Милый мой жених мне руку
С нежной лаской подает
И твердит слова любви мне,
И душа глядит из глаз,
Заслоняя их зеницы.
День счастливый навсегда
Я запомню, Теодора,
Вот она, моя звезда!

Теодора

Это музыка играет?
Чу!.. Ах, зеркало упало!
(Поднимает зеркало.)
Верно, с зависти разбилось,
И взамен одной луны
Стало много их.

Эстрелья

Разбилось?

Теодора

Да, сеньора.

Эстрелья

И прекрасно:
Верно, поняло, что жду я
Зеркало к себе иное.
Мне других зеркал не надо,
Пусть они все разобьются,
Лишь бы мне всегда глядеться
В зеркало его очей.

Явление второе

Те же и Клариндо, очень нарядно одетый.

Клариндо

Звуки музыки, сеньора,
Сердцу радость возвещают,
И султаны на сомбреро
Предвещают свадьбы час.
Я письмо сеньору отдал, –
Он сейчас же мне в награду
Этот перстень подарил.

Эстрелья

Жди и от меня подарка.
Ты отдай мне этот перстень,
А взамен возьми алмаз.

Клариндо

Камень треснул посредине…
Вероятно, от печали!
Грусть топазы исцеляют,
Сами же всегда печальны.
Камень треснул пополам.

Эстрелья

Что ж, что треснул камень грусти, –
Пусть навек погибнет горе
В блеске радости и счастья!
День счастливый навсегда
Я запомню. О Клариндо,
Вот она, моя звезда!

Теодора

Во дворе толпа народу,
И по лестнице как будто
Поднимаются наверх.

Эстрелья

Пусть разделят нашу радость!
Пусть войдут сюда!

Явление третье

Те же, дон Педро де Гусман, Фарфан де Рибера и люди, несущие тело Бусто.

Эстрелья

Что это?

Дон Педро

Горе, беды и несчастья –
Человеческий удел.
Наша жизнь есть море плача.
Брат ваш умер.

Эстрелья

Рок враждебный!

Дон Педро

И одно вам утешенье,
Что убийца, Санчо Ортис,
Схвачен, и казнят его
Завтра утром…

Эстрелья

Прочь, жестокие враги!
Адской злобою сжигают
Ваши речи грудь мою!
Брат убит? Его убийца –
Санчо Ортис? Невозможно!
Кто сказал? Кто это мог бы
Слышать и не умереть?
Значит, каменное сердце
У меня, коль я жива.
День ужасный навсегда
Я запомню. Горе, горе –
Вот она, моя звезда!
Если только есть в вас жалость,
То скорей меня убейте.

Дон Педро

Вне себя она от горя,
И понятно…

Эстрелья

Злополучна
Ты была, звезда моя!
Брат убит! Его убийца –
Санчо мой! Одной душою
Были наши все три сердца!
Он их разделил навек.
Прочь! Погибла я, погибла!

Дон Педро

Нет отчаянью предела!

Фарфан

Так прекрасна… Так несчастна!

Дон Педро(к Клариндо)

Ты иди за ней.

Клариндо

Сеньора…

Эстрелья

Прочь, неблагодарный раб!
Ты – слуга братоубийцы!
Раз конец всему на свете,
Кончена и жизнь моя!
День ужасный навсегда
Погубил меня. О горе!
Вот она, звезда моя!

Действие третье

Зала во дворце

Явление первое

Король, дон Педро де Гусман, Фарфан де Рибера, дон Арьяс.

Дон Педро

Он сознается, что убил.
За что – сказать он не желает.

Король

К убийству повод он скрывает?

Фарфан

«Не знаю» – только затвердил.

Дон Педро

Как странно!

Король

Он не говорил,
Что Бусто первый начал ссору?

Дон Педро

О нет! Такого ничего.

Дон Арьяс

Что повод дать могло к раздору?

Фарфан

Одно сказал он: что его

Еще от автора Феликс Лопе де Вега
Собака на сене

В комедии «Собака на сене» любовь прекрасной аристократки Дианы к секретарю Теодоро возникает из ревности. Причем название комедии оправдано поведением Дианы: она не позволяет Теодоро любить себя, но и запрещает любить служанку Марселу. Теодоро, честный, благородный юноша, оказывается заложником игры сословных предрассудков. В пьесе бушуют огненные страсти, плетутся интриги, строятся воздушные замки, вершатся судьбы и рушатся иллюзии. Счастливый конец достигается лишь благодаря проворному слуге Тристану, одному из типов пикарескных слуг в комедиях Лопе.


Фуэнте овехуна

Сюжетную основу пьесы составил исторический эпизод, имевший место в 1476 г., когда крестьяне деревни Фуэнте Овехуна (Овечий ключ) восстали против своего сеньора Фернанда Гомеса де Гусмана, командора военно-церковного ордена Калатравы. Память об этом выступлении хранили народные песни и романсы, записи хронистов.Излагая события 1476 г., происшедшие в селении Фуэнте Овехуна, в полном соответствии с исторической хроникой, Лопе де Вега по-иному оценивает и объясняет их, и «жестокий бунт» неблагодарных подданных превращается им в то, чем на самом деле было восстание крестьян: в справедливое возмездие, в правое народное возмущение против феодальной тирании.


Девушка с кувшином

Однажды юная донья Мария застает своего отца в расстроенных чувствах и плачущим. Выясняется, что молодой дон Диего приходил свататься и, придя в гнев от отказа, поднял на него руку. Отец Марии считает себя униженным и она решает отомстить обидчику. Мария является инкогнито в тюремную камеру, куда попал вспыльчивый дон Диего, и ранит того ножом. Теперь ей приходится пуститься в бега, скрываясь от правосудия под личиной служанки.


Испанская новелла Золотого века

В этой книге впервые представлен во всем своем многообразии жанр новеллы периода его рождения и расцвета в испанской литературе. Кроме широко известных у нас произведений Сервантеса, Лопе де Веги и Тирсо де Молины, читатель может познакомиться с творчеством многих испанских писателей XVI–XVII вв.: X. Тимонеды, Г. Сеспедеса-и-Менесеса, X. Переса де Монтальвана, М. Сайяс-и-Сотомайор и других…


Испанский театр

В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.


Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Рекомендуем почитать
Драматург

Пьеса в четырёх сценах .


Годовщина свадьбы

Телевизионная пьеса из журнала «Иностранная литература» №5, 1968.


Один день из жизни жены Эйвери Мэнна

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жить

«Жить» - это российская драма на тему смерти и жизни. Фильм режиссера Василия Сигарева представлял Россию в 2012 году на кинофестивале в Роттердаме. Сюжет фильма разбит на три истории, где для каждого героя уготована трагическая участь – гибель самых близких людей. В одной из сюжетных линии у ребенка умирает отец, в другой по жестокому стечению обстоятельств гибнет любимый человек героини, а в третей уж и вовсе ужасная ситуация – женщина теряет сразу двух дочерей-двойняшек. Цель режиссера и смысл фильма – показать зрителю силу потери и силу воли героя.


Игра снов

Пьеса «Игра снов» отличается глобальностью, фаустовской космичностью сюжета. Это одно из наиболее совершенных творений Августа Стриндберга, по его словам, «дитя моей величайшей боли».


О себе

Страна наша особенная. В ней за жизнь одного человека, какие-то там 70 с лишком лет, три раза менялись цивилизации. Причем каждая не только заставляла людей отказываться от убеждений, но заново переписывала историю, да по нескольку раз. Я хотел писать от истории. Я хотел жить в Истории. Ибо современность мне решительно не нравилась.Оставалось только выбрать век и найти в нем героя.«Есть два драматурга с одной фамилией. Один — автор «Сократа», «Нерона и Сенеки» и «Лунина», а другой — «Еще раз про любовь», «Я стою у ресторана, замуж поздно, сдохнуть рано», «Она в отсутствии любви и смерти» и так далее.