Звериное царство [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Филлоксера – тля очень маленького размера, до 1 мм, опасный вредитель винограда.

2

Арпан – старинная французская единица измерения длины – примерно 58,52 м.

3

Порода коров, названная по району в Центральной Франции – Шароле.

4

Церемония в церкви, куда в первый раз после появления ребенка на свет направляется женщина – если это мальчик, то на 40-й день, если девочка – на 80-й.

5

«Мир и благословение Бога всемогущего, Отца, и Сына, и Святого Духа, да снизойдет на вас и пребудет всегда. Аминь» (лат.). Заключительная часть торжественного папского благословения Urbi et Orbi – «Городу и миру». Папа преподает его верующим ежегодно в соборе Святого Петра в Великий Четверг, на Пасху и в день святых апостолов Петра и Павла; в Латеранской базилике в праздник Вознесения Господня; в базилике Санта-Мария-Маджоре в Успение.

6

Обжи – плужные рукояти.

7

Библия, Ветхий Завет: Левит 20:6.

8

Кадуцей, или керикон, – золотой стек, обвитый двумя змеями, – жезл глашатаев у греков и римлян, жезл Гермеса/Меркурия.

9

Африканский театр военных действий Первой мировой войны (1914–1918 годы) – боевые действия, происходившие в Африке между войсками Германии и Антанты.

10

Специалист по убою свиней.

11

Вид летучей мыши.

12

Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет. И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. (От Иоанна 11:25–26).

13

Покой вечный подай ему, Господи, и свет вечный ему да сияет. Да упокоится с миром. Аминь.

14

«Покой вечный подай ему, Господи, и свет вечный ему да сияет. Да упокоится с миром. Аминь» — Requiem Æternam – молитва, используемая в Римско-католической церкви, в которой просят Бога об освобождении душ верующих из Чистилища.

15

Эти слова не обозначают определенные растения, а являются собирательным названием целого ряда колючих растений, произрастающих преимущественно в пустынной полосе.

16

Быт. 3:16–19.

17

Псалом 50 1:3 и 1:4.

18

Артабан – имя царей Парфии из династии Аршакидов.

19

В Библии, в Книге Иова (17:12) находим – «Надеюсь на свет после мрака».

20

«Идти, все кончено» – завершающий распев традиционной католической церковной службы. Аналог в конце православной литургии византийского типа – «С миром изыдем».

21

Амниотический пузырь, или водная оболочка, – одна из зародышевых оболочек у эмбрионов пресмыкающихся, птиц, млекопитающих.

22

Не́тель – молодая, не телившаяся корова.

23

Лытки – голени, икры ног.

24

Ритурне́ль – инструментальное вступление, интермедия или завершающий раздел в вокальном произведении или танце.

25

Снопы сжатого хлеба.

26

Франко-прусская война 1870–1871 годов – военный конфликт между империей Наполеона III и германскими государствами во главе с Пруссией. Война закончилась поражением Франции, а Пруссия сумела преобразовать Северогерманский союз в единую Германскую империю.

27

Пуанкаре́, Раймо́н Николя́ Ландри́ (1860–1934) – французский государственный деятель, трижды занимавший пост премьер-министра Франции, президент Франции в 1913–1920 гг.

28

Лимб (лат. limbus – рубеж, край, предел) – устаревший термин, использовавшийся в средневековом католическом богословии и обозначавший состояние или место пребывания не попавших в рай душ, не являющееся адом или чистилищем.

29

Дю Белле, Жоашен (1522–1560), французский поэт, теоретик «Плеяды». Автор ее манифеста – трактата «Защита и прославление французского языка» (1549). Мастер сонета: сборники «Римские древности», «Сожаления» (оба 1558).

30

Сб. «Сожаления», 1558. XXXI. Поэзия Плеяды. – М.: Радуга, 1984. – С. 658. Перевод с французского Вильгельма Левика.

31

Медяни́ца, или веретеница ломкая, – небольшая ящерица, похожая на змейку.

32

Сарыч – хищная птица семейства ястребиных, то же что канюк обыкновенный.

33

Сорокопуты – птицы одновременно и певчие, и хищные, редкое и запоминающееся сочетание. В описании всех видов сорокопутов есть общие черты: птицы небольшого размера, длина хвоста превышает длину крыла, на глазах – «маска» из черных перьев. Клюв достаточно крупный, с надклювьем в виде крючка, как у большинства хищных птиц, что помогает разрывать добычу.

34

Откр. 6:8.

35

Картины и таблички с выражением благодарности, вывешиваемые в церкви.

36

Боны государственного казначейства – означают ассигновки на государственное казначейство, то есть обязательства его, подписанные министром финансов, приносящие держателю процент и подлежащие уплате в сроки от 3 месяцев до 1 года с момента выпуска.

37

Оссуарий – урна, колодец, место или же здание для хранения скелетированных останков. В русском языке существует синоним этого слова – костница.

38

Согласно книге Исход, Моисей именем Бога требует от фараона отпустить его народ, обещая, что в противном случае Бог накажет Египет. Фараон не послушался, и на Египет были обрушены 10 бедствий, четвертое – наказание песьими мухами. Насекомое, послужившее орудием четвертой казни, совмещало свойства мух и собак, отличалось лютостью и неотвязчивостью. Скорее всего, под песьими мухами подразумеваются оводы.

39

Чесотка – кожная болезнь лошадей, что вызывается крошечными клещами, которые провоцируют зуд, поэтому животное беспрестанно топает ногами и пытается их покусывать. Зуд может быть так силен, что лошади бьют ногами стены и ограды, тем самым могут себя травмировать.

40

Еккл. 3:1, 3:2.

41

Лк 11:2–4.

42

Обвальщик – специалист, разделывающий тушу.

43

Дневной павлиний глаз – дневная бабочка из семейства нимфалид.

44

Первое послание Коринфянам святого апостола Павла, 15:35–42.

45

Мьелан – коммуна во Франции в регионе Юг – Пиренеи. Департамент – Жер. Административный центр кантона Мьелан. Дата основания: 1284 г.

46

«Крупная белая» – мясосальная порода свиней.

47

Антипсихотическое средство.

48

Антипсихотическое, психоаналептик.

49

Антидепрессант.

50

Анус мира, жопа мира (лат.).

51

Гюго, Виктор. «Совесть». ПСС, т. 13. Стихотворения. ГИХЛ. 1956.

52

Компания Laguiole de L’Artisan (Франция) существует уже почти два века. Первый аксессуар этого бренда появился в 1829 году. Изначально ножи Laguiole использовались для всего, что сопровождает тяжелый крестьянский быт. К сегодняшнему дню бренд стал символом качества и роскоши, а Laguiole de L’Artisan приобретаются фешенебельными ресторанами и представителями аристократии. Сейчас производства расположены в двух французских областях: местечке Лайоль и городе Тьере, признанной столице ножевого производства.

53

Типи – жилище индейцев Великих Равнин – предгорного плато в США и Канаде, к востоку от Скалистых гор. Также этот вид временного жилища использовался горными индейскими племенами, очевидно, из-за более высокой, чем у вигвама, «аэродинамичности».

54

Знаменитая паломническая дорога к предполагаемой могиле апостола Иакова в испанском городе Сантьяго-де-Компостела. Входит в число памятников всемирного наследия ЮНЕСКО.

55

Пневматический пистолет с выдвигающимся ударным стержнем, используется для оглушения скота перед забоем.

56

Хлорда́н – инсектицид контактного и кишечного действия, относится к так называемой грязной дюжине. По решению Стокгольмской конвенции от 23 мая 2001 года, хлордан имеет запрет к применению, производству и реализации.

57

Пестициды ДДТ – широкая группа ядохимикатов, которая применяется в борьбе с поражениями и уничтожителями растений, в первую очередь злаковых культур. Пестицидами же убивают паразитов, которые размножаются в шерсти домашних животных и скота.

58

Каменная куница, или белоду́шка, – наиболее распространенная представительница семейства куньих в Европе и единственный вид куниц, не боящийся обитать рядом с человеком.

59

Миксомато́з – острое вирусное заболевание отряда зайцеобразных, характеризующееся серозно-гнойным конъюнктивитом и образованием опухолей в области головы, ануса и наружных половых органов.

60

Каббала – система убеждений, построенная на поиске и применении сокровенных знаний, которые скрыты в священных текстах и доступны только посвященным.

61

Мандала – сакральный символ – сложная геометрическая структура, символизирующая миропорядок, по сути, модель Вселенной.

62

Антибиограмма – специальный лабораторный тест, в ходе которого возбудитель заболевания выделяется из анализов больного, подвергается воздействию различных антибиотиков, что и позволяет выбрать наиболее подходящий в данной ситуации.

63

Во Франции на пожарных лежат обязанности скорой помощи.

64

Серийный выпуск модели Renault 4CV начался в 1947 году.


Еще от автора Жан-Батист Дель Амо
Соль

Если у каждого члена семьи тысяча причин ненавидеть друг друга, и кажется, ни одной — любить, обычный ужин превращается в античную трагедию. И мы уже видим не мать с тремя взрослыми детьми, сидящими за столом, — картинка меняется: перед нами предстают болезненные воспоминания, глубокие обиды, сдавленная ярость, сожаления, уродливые душевные шрамы, нежелание прощать. Груз прошлого настолько тяжек, что способен раздавить будущее. Перед нами портрет семьи, изуродованный скоропортящейся любовью и всемогуществом смерти.


Рекомендуем почитать
Матани

Детство – целый мир, который мы несем в своем сердце через всю жизнь. И в который никогда не сможем вернуться. Там, в волшебной вселенной Детства, небо и трава были совсем другого цвета. Там мама была такой молодой и счастливой, а бабушка пекла ароматные пироги и рассказывала удивительные сказки. Там каждая радость и каждая печаль были раз и навсегда, потому что – впервые. И глаза были широко открыты каждую секунду, с восторгом глядели вокруг. И душа была открыта нараспашку, и каждый новый знакомый – сразу друг.


Мадонна и свиньи

Один из ключевых признаков современной постмодернистской литературы – фантасмагоричность. Желая выявить сущность предмета или явления, автор представляет их читателю в утрированной, невероятной, доведенной до абсурда форме. Из привычных реалий складываются новые фантастические миры, погружающие созерцающего все глубже в задумку создателя произведения. В современной русской литературе можно найти множество таких примеров. Один из них – книга Анатолия Субботина «Мадонна и свиньи». В сборник вошли рассказы разных лет, в том числе «Старики», «Последнее путешествие Синдбада», «Новогодний подарок», «Ангел» и другие. В этих коротких, но емких историях автор переплетает сон и реальность, нагромождает невероятное и абсурдное на знакомые всем события, эмоции и чувства.


Двадцать веселых рассказов и один грустный

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Маска (без лица)

Маска «Без лица», — видеофильм.


Человек у руля

После развода родителей Лиззи, ее старшая сестра, младший брат и лабрадор Дебби вынуждены были перебраться из роскошного лондонского особняка в кривенький деревенский домик. Вокруг луга, просторы и красота, вот только соседи мрачно косятся, еду никто не готовит, стиральная машина взбунтовалась, а мама без продыху пишет пьесы. Лиззи и ее сестра, обеспокоенные, что рано или поздно их определят в детский дом, а маму оставят наедине с ее пьесами, решают взять заботу о будущем на себя. И прежде всего нужно определиться с «человеком у руля», а попросту с мужчиной в доме.


Рассказы

Рассказы о бытии простого человека в современном безжалостном мире.