Зрячие - [64]

Шрифт
Интервал

– Как я мог забыть, – рассеянно выдохнул он. – Мы были так молоды и наивны. Тогда мне казалось, что я смогу взобраться на вершину Эвереста в одних кальсонах…

– Но вместо этого ты забрался на Дороти, – угрюмо перебил Бейкер.

В стылом воздухе над пустошью повисла неловкая пауза.

– Я ведь не знал о том, что ты был от нее без ума, – попытался вяло оправдаться мужчина, впервые прямо поглядев в глаза своего спутника. – Я думал, что это всего лишь очередная пустышка, в которую ты втрескался.

– Все ты знал, Джексон, – рявкнул Бейкер, сжав кулаки. – Я говорил тебе об этом гребаный миллион раз!

Хантер и Кваху, молча наблюдавшие за происходящим, терпеливо дожидались в стороне момента, когда Бейкер и Джексон наконец закончат свою беседу. Несильные порывы ветра трепали концы длинных волос индейца, привычно хранившего непроницаемое безмолвие.

В новом пальто Хантеру было так же тепло, как и в старом, однако, как ему казалось, теперь в широкие рукава задувало гораздо сильнее. Из-за этого он то и дело потирал подмерзшие пальцы и стремился спрятать ладони в спасительные карманы. Кроме всего прочего, пальто, купленное в «Платяной Бетеллов», оказалось немного длиннее прежнего, и это тоже слегка раздражало детектива. Вот почему, воспользовавшись словесной перепалкой Джексона и Бейкера, он принялся расправлять шерстяной подол, норовивший опутать его колени.

Кваху, стоявший рядом, с удовольствием вдыхал холодный воздух, наблюдая за тем, как слабый ветер поднимает с поверхности шоссе россыпь белого снега, а затем, будто резвясь, бросает его обратно. Каждый в это время думал о чем-то своем, мало прислушиваясь к разговору двух бывших друзей.

Над головами четверки с приглушенным карканьем носились замерзшие вороны. Кружа над заснеженным пустырем, они время от времени вдруг резко пикировали вниз, складывая свои огромные черно-сизые крылья, а затем столь же стремительно взмахивали обратно в небеса.

– Какое значение все это имеет теперь, – немного подумав, отмахнулся Джексон. – С тех пор утекло столько воды, Бейкер. Мы оба давно стали другими людьми.

– Ну, ты-то совсем не изменился, – процедил сквозь зубы мужчина с медными волосами, презрительно харкнув себе под ноги. – Как был предателем, так и остался.

– А ты – мелкий шкурник. Всегда думал только о себе!

– Это я-то? – взревел Бейкер, нависнув над низкорослым собеседником.

– Джентльмены, – осторожно вмешался Илай Хантер, бросая недвусмысленные взгляды на свои наручные часы. – Скоро стемнеет. Я предлагаю продолжить этот разговор где-нибудь в пабе за кружкой горячего грога после того, как мы закончим с осмотром коллектора.

– Мне не о чем с ним разговаривать, – отрезал Бейкер, отступая назад. – Давайте сюда свою рацию, Хантер. Чем быстрее мы начнем, тем скорее я смогу вернуться домой и избавиться от общества этого лысого шута.

Выхватив из пальцев детектива запасное переговорное устройство, Бейкер мельком поправил широкие лямки своего рюкзака, повернулся к присутствующим спиной, а затем, не мешкая ни секунды, сошел с дороги, тяжело ступая по засыпанному снегом полю.

Понурив голову, Джексон молча засеменил следом, с трудом преодолевая глубокие сугробы. И вскоре их силуэты скрылись в низине, густо поросшей колючим кустарником.

– Я внутри, – зашипел динамик из кармана пальто Хантера спустя несколько минут. – Все чисто, вход в коллектор до сих пор свободный. Можете брать за шиворот своего краснокожего и двигать следом.

– Понял вас, Бейкер, – произнес детектив, зажав кнопку передатчика. – Я свяжусь с вами, когда доберусь до первой развилки. Конец связи.

К удивлению Хантера, старая система коллекторов оказалась куда больше, чем он рассчитывал – мужчине удалось свободно пройти в подземное сооружение, даже не пригибая своей головы.

Вероятно, в былые годы, когда Браун Брик едва только начинал свою историю, здесь планировалось возвести большой город для работников местного завода. Приносившее многомиллионный доход новое предприятие манило людей со всего континента, а стремительно разраставшиеся аллеи, неустанно наполнявшиеся новыми жителями, позволяли властям надеяться на то, что со временем Браун Брик сумеет трансформироваться в настоящую американскую мечту.

Вот почему на внушительной глубине под городом протянули гигантскую магистраль – она предназначалась для обслуживания мегаполиса, который, в теории, здесь мог образоваться. Однако чуда все же не случилось – утратив кирпичный завод, маленький городок растерял и весь свой заманчивый шарм.

Пролежав под землей больше века, старые трубы в конечном итоге пришли в негодность, однако восстанавливать их оказалось куда накладнее, чем проложить новый трубопровод. Ведь прежние подземные сооружения превышали в диаметре среднестатистический человеческий рост – а это гораздо больше, чем было необходимо стремительно усыхающему Браун Брик.

– Такой маленький город и такой большой коллектор, – озадаченно протянул Кваху, озираясь по сторонам. – Неудивительно, что местные дети нередко сюда заглядывали.

– Думаю, никому кроме мистера Бейкера и мистера Джексона эта гениальная идея не приходила на ум, – возразил детектив, направляя луч фонаря себе под ноги. – Пока что я не вижу никаких следов плесени.


Еще от автора Кристиан Роберт Винд
Нечто из Норт Ривер

Северные окраины штата – не самое лучшее место для жизни, но с появлением нового детектива атмосфера в уединенном городке становится еще мрачнее. Зачем Фрэнк Миллер прибыл в Норт Ривер? Что он знает о растерзанных коровьих тушах на ферме и почему не спешит делиться информацией с местными копами, оберегая свои тайны? Наконец, как все эти события связаны с исчезновением двух подростков из местной школы? И что вообще происходит в этом ледяном аду?


Нечто из Блэк Вудс

Вторая книга серии переносит читателей в 1978 год – в то время, когда специальный детектив Фрэнк Миллер получает странное задание: жителей небольшого городка терроризирует необъяснимая бессонница, сводящая людей с ума. Покинув Вашингтон вместе с новым напарником Алексом Ридом, Миллер оказывается в Блэк Вудс – крошечном поселении, затерянном в непроходимых лесах. И каждый, кто отваживается сунуться в черную чащу, перестает спать по ночам. Что-то зловещее скрывается за этими столетними деревьями, что-то страшное угрожает теперь не только жителям Блэк Вудс, но и самому детективу…


Призраки глубин

В сезон осенних ливней портовый городок охватывает череда таинственных похищений – младенцы один за другим испаряются без следа, и у полицейских нет ни единой зацепки.Детектив, страдающий от редкого психического расстройства, вынужден взяться за расследование.Томас Колд быстро понимает, что в этом деле слишком много странностей и черных пятен. К тому же, все ниточки словно ведут его к далекому, умирающему острову…


Нечто из Дарк Маунт

Двадцатилетний Стэнли Вайд найден повешенным в заброшенном доме городка Дарк Маунт, где он жил последние несколько недель. Однако произошедшее не выглядит как банальное самоубийство: вокруг кровати расставлены зеркала, позволяющие видеть, что происходит под ней, а все стекла в старом доме закрашены отражающей краской. Друзья Стэнли Вайда в один голос утверждают, что незадолго до смерти парень начал вести себя очень странно, после чего оборвал все контакты и скрылся. Прибыв на место, Фрэнк Миллер находит улики, которые свидетельствуют об одном: Вайд пытался защититься от чего-то противоестественного…


Похититель бабочек

Размеренная жизнь Джека Хансона рушится в одну ночь: его младшая сестра загадочным образом бесследно исчезает, а в ее похищении подозревают давнюю приятельницу Саманту Никсон, которая вот уже восемь лет проходит реабилитацию в клинике для душевнобольных. Все это могло бы показаться банальным делом, если бы не одно "но" – загадочный незнакомец уверяет Джека в том, что версия полицейских является ошибочной, и время Беллы идет на считанные дни. В этой увлекательной детективной головоломке вы должны будете помогать таинственному незнакомцу отыскать истину.


Рекомендуем почитать
Оправданные

Книга «Оправданные» включает три фантастические философские повести; «Рожденные от Бога», «… и неся крест свой», «Купленные дорогою ценою». В первой повести в фантастической форме описывается проект Бога относительно Вселенной, человечества, смены рас, шестой расе. Главные герои проходят через испытание смертью и испытание жизнью и заканчиваются поиском Гипербореи.В двух следующих повестях выдвигаются гипотезы, связанные с причиной аварий, подобных Чернобыльской, природой тунгусского метеорита и назначением Соловецких лабиринтов.


На вырост

Шуточное посещение славянской «Ванги» оборачивается для восемнадцатилетней Матильды полным кошмаром, когда колоритная псевдорусская ведунья открывает ей глаза на множество рыжих девиц у её мужа, солидного бизнесмена. Стремясь вывести супруга на чистую воду, Матильда обнаруживает в его рабочем кабинете загадочные конверты с фотографиями девушек и визитку с вензелем НВ. Погружаясь всё глубже в расследование, Матильда отправляет знакомого в таинственный особняк на встречу к НВ. Когда опасность угрожает уже ей самой, Матильда должна во что бы то ни стало раздобыть видеозапись той злополучной встречи.


Каппа Келле

Синопсис сценария. Психологический и политический триллер. Захватывающее повествование о слиянии банковских кругов, криминала, политиков и борьбе главных героев с ними.


Одураченный случайностями (Борщ)

Встреча писателя с режиссером могла сулить появление интересного творческого тандема, но получила неожиданное развитие. Настолько неожиданное, что перевернуло мировоззрение писателя.


Особый заказ в кофейне «Полночь»

Дмитрий Дубровский – писатель, который пишет про самые загадочные места на планете, окутанные мистикой и тайнами. Он лично выезжает на объект своего исследования и проводит собственное расследование. В один день он получает письмо от таинственного «экскурсовода», в котором ему предложили написать книгу про кофейню «Полночь». Вместе со своей женой писатель отправляется в далекий город Н., чтобы разгадать тайны кофейни, и не догадывается, что его любопытство может привести к фатальным последствиям. В какой-то момент Дмитрий начинает понимать, что, возможно, совершил самую роковую ошибку в своей жизни…


Деление на ночь

Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.