Зрячие - [63]

Шрифт
Интервал

– Ты едва не придушил меня, лысый олух! – прохрипел он.

– В следующий раз я непременно завершу начатое, – пригрозил Джексон, стукнув себя кулаком по колену. – Никто не смеет унижать мою старуху!

– Вы словно парочка школьников из Сассекса, – вздохнул Хантер.

Машина, негромко фыркая, вскарабкалась на пустую заледеневшую трассу, а затем покатилась вниз. Пасмурные аллеи Браун Брик остались где-то далеко позади – теперь по обе стороны дороги мелькали лишь заснеженные холмы.

Это какое-то витиеватое оскорбление, детектив? – нахмурился Бейкер. – Хватит с меня того, что я вынужден торчать в одном корыте с краснокожим!

– Это он вынужден торчать здесь с тобой, огородное ты пугало, – прокряхтел Джексон, окинув спутника уничтожающим взглядом. – Несчастный паренек уже весь позеленел от твоего смрада!

– Какого еще смрада?

Бейкер насупился и непонимающе поглядел на сидевшего рядом мужчину.

– Ты насквозь пропитался тем вонючим пойлом, что заливаешь в свою глотку каждую ночь, – пояснил Джексон, брезгливо поморщившись. – От тебя разит будто от бездомного, допивающего на помойке остатки из бутылок.

Лицо Бейкера стало непроницаемым. Скрестив руки на груди и вздернув короткий широкий нос, он обиженно отвернулся к окну, за которым тянулась безликая пустошь.

– Пусть лучше от меня разит как от бродяги, – отчеканил он, не поворачивая головы. – Чем за милю несет собачьей жратвой, которой тебя пичкает твоя крокодилица.

– Оставь мою жену в покое, грязный ублюдок!

Словесная перепалка между двумя бывшими приятелями грозила перерасти в новую стычку, однако в этот самый момент автомобиль Илая Хантера, громко взвизгнув тормозами, встал на обочине трассы.

– Мы на месте, – коротко оповестил детектив, распахивая переднюю дверцу.

Дорогу, отделявшую город от заброшенного кирпичного завода, успело доверху завалить свежим снегом. В прошлый раз, когда Хантер и его помощник проезжали по ней, вокруг царил вязкий дождливый полумрак, и безжизненная прерия, расползшаяся во все стороны, навевала самые тоскливые мысли.

Теперь же, укрытый девственно-чистым покрывалом цвета взбитых сливок, пустырь казался по-своему нарядным, и даже вывороченные корни кособоких деревьев, торчавших из земли, тускло поблескивали прозрачным инеем, придавая суровому ландшафту совершенно иной облик.

– Вы говорили, что здесь войти в старый коллектор будет проще всего, – обернувшись к Бейкеру, произнес Хантер.

Все четверо уже успели выбраться из автомобиля, и теперь толклись на снегу, зябко поеживаясь от бесшумных дуновений ледяного ветра.

– Верно, – кивнул мужчина, запустив пальцы в свою длинную рыжую бороду. – В этом месте начинается основная развязка старого трубопровода, так что пройти можно будет в любом направлении.

– Отлично, тогда давайте не станем затягивать с этим. Мы с Кваху проверим ответвление, идущее в сторону кирпичного завода, а вы с Джексоном осмотрите коллектор, ведущий к шахтам. Думаю, этого будет вполне достаточно для того, чтобы сделать выводы о состоянии заброшенных коммуникаций.

– Почему именно я должен идти с Джексоном, – раздосадовано протянул Бейкер.

– Я бы предпочел взять в напарники индейца, – встрял мужчина, нервно скользнув ладонью по своим редким волосам. – Перспектива тащиться под землей внутри ржавых труб в компании рыжего кретина меня совсем не прельщает.

– Бейкер все еще отчетливо помнит расположение устаревших коммуникаций, – терпеливо пояснил Хантер, пряча замерзшие руки в карманы пальто. – Однако это касается лишь той ветки, что ведет к каменоломне. К тому же, именно этот трубопровод представляет для нас наибольший интерес.

Джексон стряхнул со своей залысины несколько мелких снежинок, нахмурился и поглядел в лицо частного детектива:

– Потому что в шахте мы обнаружили останки, покрытые грибком?

– Вот именно, – кивнул Хантер. – Если грибница, найденная нами в пустом колодце, успела пустить корни под Браун Брик, то городской коллектор для этого – самое подходящее место.

По лицу Джексона пробежала мрачная тень. Скорбно покачав головой, он в сердцах пнул носком ботинка лежавшую поблизости кучу снега, отчего рыхлый сугроб вяло разлетелся по сторонам, частично присыпав стоявшего рядом Бейкера.

– Чертова гниль… – сокрушенно пробормотал мужчина в походном костюме. – Из-за нее мы с моей старухой вскоре можем оказаться на улице.

– Видел бы ты мой ангар, – стряхнув с себя кремово-белые хлопья, подхватил Бейкер. – Чернь добралась даже до Доджа моего отца. Никогда не думал, что плесень способна сожрать металл.

– Додж твоего отца? – удивленно приподняв брови, переспросил мужчина. – Неужели ты до сих пор хранишь у себя в гараже эту развалюху?

Бейкер нахохлился, смерив собеседника осуждающим взглядом. Затем сплюнул на землю, поднял голову вверх и уставился куда-то сквозь каскад пепельно-серых туч, несущихся по небу.

– Эта развалюха – моя первая тачка, – с огорчением в голосе пробубнил он. – Неужели ты забыл, как мы собирались покорять на ней мир после колледжа?

В глазах Джексона промелькнуло что-то непривычное. Казалось, последние слова рыжебородого сумели задеть его за живое.

Тяжело вздохнув, он в задумчивости потер подбородок, и на мгновение словно бы перенесся в безвозвратно утраченное прошлое. На его лице застыла печальная маска.


Еще от автора Кристиан Роберт Винд
Нечто из Норт Ривер

Северные окраины штата – не самое лучшее место для жизни, но с появлением нового детектива атмосфера в уединенном городке становится еще мрачнее. Зачем Фрэнк Миллер прибыл в Норт Ривер? Что он знает о растерзанных коровьих тушах на ферме и почему не спешит делиться информацией с местными копами, оберегая свои тайны? Наконец, как все эти события связаны с исчезновением двух подростков из местной школы? И что вообще происходит в этом ледяном аду?


Нечто из Блэк Вудс

Вторая книга серии переносит читателей в 1978 год – в то время, когда специальный детектив Фрэнк Миллер получает странное задание: жителей небольшого городка терроризирует необъяснимая бессонница, сводящая людей с ума. Покинув Вашингтон вместе с новым напарником Алексом Ридом, Миллер оказывается в Блэк Вудс – крошечном поселении, затерянном в непроходимых лесах. И каждый, кто отваживается сунуться в черную чащу, перестает спать по ночам. Что-то зловещее скрывается за этими столетними деревьями, что-то страшное угрожает теперь не только жителям Блэк Вудс, но и самому детективу…


Призраки глубин

В сезон осенних ливней портовый городок охватывает череда таинственных похищений – младенцы один за другим испаряются без следа, и у полицейских нет ни единой зацепки.Детектив, страдающий от редкого психического расстройства, вынужден взяться за расследование.Томас Колд быстро понимает, что в этом деле слишком много странностей и черных пятен. К тому же, все ниточки словно ведут его к далекому, умирающему острову…


Нечто из Дарк Маунт

Двадцатилетний Стэнли Вайд найден повешенным в заброшенном доме городка Дарк Маунт, где он жил последние несколько недель. Однако произошедшее не выглядит как банальное самоубийство: вокруг кровати расставлены зеркала, позволяющие видеть, что происходит под ней, а все стекла в старом доме закрашены отражающей краской. Друзья Стэнли Вайда в один голос утверждают, что незадолго до смерти парень начал вести себя очень странно, после чего оборвал все контакты и скрылся. Прибыв на место, Фрэнк Миллер находит улики, которые свидетельствуют об одном: Вайд пытался защититься от чего-то противоестественного…


Похититель бабочек

Размеренная жизнь Джека Хансона рушится в одну ночь: его младшая сестра загадочным образом бесследно исчезает, а в ее похищении подозревают давнюю приятельницу Саманту Никсон, которая вот уже восемь лет проходит реабилитацию в клинике для душевнобольных. Все это могло бы показаться банальным делом, если бы не одно "но" – загадочный незнакомец уверяет Джека в том, что версия полицейских является ошибочной, и время Беллы идет на считанные дни. В этой увлекательной детективной головоломке вы должны будете помогать таинственному незнакомцу отыскать истину.


Рекомендуем почитать
Оправданные

Книга «Оправданные» включает три фантастические философские повести; «Рожденные от Бога», «… и неся крест свой», «Купленные дорогою ценою». В первой повести в фантастической форме описывается проект Бога относительно Вселенной, человечества, смены рас, шестой расе. Главные герои проходят через испытание смертью и испытание жизнью и заканчиваются поиском Гипербореи.В двух следующих повестях выдвигаются гипотезы, связанные с причиной аварий, подобных Чернобыльской, природой тунгусского метеорита и назначением Соловецких лабиринтов.


На вырост

Шуточное посещение славянской «Ванги» оборачивается для восемнадцатилетней Матильды полным кошмаром, когда колоритная псевдорусская ведунья открывает ей глаза на множество рыжих девиц у её мужа, солидного бизнесмена. Стремясь вывести супруга на чистую воду, Матильда обнаруживает в его рабочем кабинете загадочные конверты с фотографиями девушек и визитку с вензелем НВ. Погружаясь всё глубже в расследование, Матильда отправляет знакомого в таинственный особняк на встречу к НВ. Когда опасность угрожает уже ей самой, Матильда должна во что бы то ни стало раздобыть видеозапись той злополучной встречи.


Каппа Келле

Синопсис сценария. Психологический и политический триллер. Захватывающее повествование о слиянии банковских кругов, криминала, политиков и борьбе главных героев с ними.


Одураченный случайностями (Борщ)

Встреча писателя с режиссером могла сулить появление интересного творческого тандема, но получила неожиданное развитие. Настолько неожиданное, что перевернуло мировоззрение писателя.


Особый заказ в кофейне «Полночь»

Дмитрий Дубровский – писатель, который пишет про самые загадочные места на планете, окутанные мистикой и тайнами. Он лично выезжает на объект своего исследования и проводит собственное расследование. В один день он получает письмо от таинственного «экскурсовода», в котором ему предложили написать книгу про кофейню «Полночь». Вместе со своей женой писатель отправляется в далекий город Н., чтобы разгадать тайны кофейни, и не догадывается, что его любопытство может привести к фатальным последствиям. В какой-то момент Дмитрий начинает понимать, что, возможно, совершил самую роковую ошибку в своей жизни…


Деление на ночь

Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.