Зрячие - [59]

Шрифт
Интервал

Длинная аллея, занесенная белым покрывалом, увязала в дремотных объятиях асфальтово-серого утра, и стоявшие по обе стороны кирпичные домишки не торопились зажигать свои окна, чтобы рассеять безрадостную тьму, царившую за их стеклами.

В воздухе над Браун Брик застыла легкая морозная дымка, похожая на тонкую полупрозрачную вуаль. Кое-где она украдкой оседала на покатые крыши спящих домов, растекаясь своими молочными краями по неровной кровле.

Ветра на улицах не было совсем – казалось, что весь город внезапно замер, притворившись неживым, и даже обыкновенно трепещущие верхушки голых деревьев сейчас неподвижно топорщились кверху, поблескивая и переливаясь плотным слоем инея.

Где-то вдалеке, за каскадом одноэтажных кирпичных лачуг, в «Золотом олене» светились бледным желтым пятном окна лестничного марша.

– Мы что-то явно упускаем из виду, Кваху, – произнес Хантер, не слишком изящно ныряя в салон авто. – Никак не возьму в толк, почему споры злосчастной плесени разрослись именно в голове у Эдварда Росса. Ведь город буквально кишит грибком, да и в лесу во время поисков побывало столько народа…

Шумно выдохнув, детектив умолк. Опустившийся в соседнее кресло индеец озадаченно посмотрел на своего спутника.

– Вы правы, мистер Хантер, – согласно протянул он, отрешенно приглаживая свои растрепавшиеся черные пряди. – Это выглядит очень странно. В ту ночь в лесу рядом с мистером Россом находилась Анна Хейз, однако девушка осталась цела и невредима. Если, конечно, не брать во внимание того, что произошло между ней и мистером Россом позже.

– Да, – мужчина завел мотор и плавно тронулся с места. – Вся эта история с сочащейся кровью, необъяснимой агрессией и внезапным желанием навредить собственной возлюбленной – весьма темная. Могу предположить, что именно смертоносный грибок в мозгу мистера Росса заставил его вести себя подобным, столь нетипичным для него, образом. Однако почему же эта напасть коснулась только одного-единственного человека?

– В заключении коронера было указано, что в голове у мистера Росса грибок был словно мутировавшим, – наморщив смуглый лоб, припомнил индеец. – Возможно, споры обживаются и начинают видоизменяться только в каких-то определенных условиях? Может, все дело в какой-нибудь генетической предрасположенности?

– Нет, Кваху, я так не думаю. Здесь явно замешано нечто иное.

– Но тогда что?

– Не имею ни малейшего понятия, – сокрушенно вздохнув, Хантер надавил на педаль газа. – Полагаю, нам стоит еще раз побеседовать с Анной Хейз. Может быть, если мы восстановим картину последних недель жизни Эдварда Росса, мы сумеем найти разгадку.

Автомобиль, тихо заурчав, выплюнул в холодный воздух темно-серое облако дыма, а затем с трудом вскарабкался на идущее в гору шоссе. Бездомный черный пес, копошившийся в развороченном мусорном баке у одного из жилых домов, встревоженно замер на месте, опасливо покосившись на проезжавшую мимо машину.

– Вы думаете, – блестящие глаза индейца остановились на хмуром лице детектива. – Что было что-то, что отличало мистера Росса от всех остальных?

– Это должно быть так, – уверенно ответил мужчина. – В противном случае, эта странная болезнь коснулась бы не только его. Мистер Росс провел в лесу всего одну ночь, и этого хватило для того, чтобы он впал в безумие, попытавшись совершить нападение на свою спутницу. До того, как Анна и Эдвард очутились в чаще резервации Пайнс-Крик, он вел себя как обычно и жил привычной жизнью.

– Если бы в здешних лесах в самом деле таилась смертельная угроза, то пострадал бы кто-то еще, – пробормотал Кваху, окинув невидящим взором растянувшийся вдоль стекол авто унылый пейзаж. – Ведь люди из поискового отряда шерифа провели в этих лесах гораздо больше времени, чем мистер Росс.

– Вот именно. В этом-то и все дело, Кваху.

Когда до участка шерифа оставалось всего несколько миль, из недр нового пальто Илая Хантера неожиданно раздался душераздирающий скрежет. Невольно дернувшись, детектив тихо выругался себе под нос, а затем вытащил из кармана полицейскую рацию.

– Хантер, прием, – донеслось сквозь натужное хрипение низкочастотных помех. – Это Джексон!

– Слушаю, – поднеся динамик поближе к своим губам, произнес мужчина. – Вы что-то обнаружили?

– Ни черта я не нашел, – в голосе, звучавшем из рации, промелькнуло раздражение. – Я перерыл весь этот чертов архив, но не обнаружил ничего, что могло бы нам пригодиться. Здесь один сплошной хлам и груда бесполезных бумажек. Ни одного упоминания о каких-либо странных событиях, происходивших на кирпичном заводе, я так и не отыскал.

– Что ж, это тоже кое-что нам дает, – оптимистично заявил детектив, придавливая большим пальцем прямоугольный рычажок. – Мы с Кваху сейчас на пути в участок шерифа. Встретимся там, мистер Джексон.

– Я понял вас, Хантер, – прокряхтел динамик. – Кстати, вы уже встречались с этой рыжей крысой? Он согласился отвести нас под землю?

– О, да. Мистер Бейкер весьма охотно вызвался нам помочь.

– В самом деле? – недоверчиво прохрипел передатчик. – Не очень-то похоже на него. Чертов придурок и родной матери не подал бы стакана воды перед смертью.


Еще от автора Кристиан Роберт Винд
Нечто из Норт Ривер

Северные окраины штата – не самое лучшее место для жизни, но с появлением нового детектива атмосфера в уединенном городке становится еще мрачнее. Зачем Фрэнк Миллер прибыл в Норт Ривер? Что он знает о растерзанных коровьих тушах на ферме и почему не спешит делиться информацией с местными копами, оберегая свои тайны? Наконец, как все эти события связаны с исчезновением двух подростков из местной школы? И что вообще происходит в этом ледяном аду?


Нечто из Блэк Вудс

Вторая книга серии переносит читателей в 1978 год – в то время, когда специальный детектив Фрэнк Миллер получает странное задание: жителей небольшого городка терроризирует необъяснимая бессонница, сводящая людей с ума. Покинув Вашингтон вместе с новым напарником Алексом Ридом, Миллер оказывается в Блэк Вудс – крошечном поселении, затерянном в непроходимых лесах. И каждый, кто отваживается сунуться в черную чащу, перестает спать по ночам. Что-то зловещее скрывается за этими столетними деревьями, что-то страшное угрожает теперь не только жителям Блэк Вудс, но и самому детективу…


Призраки глубин

В сезон осенних ливней портовый городок охватывает череда таинственных похищений – младенцы один за другим испаряются без следа, и у полицейских нет ни единой зацепки.Детектив, страдающий от редкого психического расстройства, вынужден взяться за расследование.Томас Колд быстро понимает, что в этом деле слишком много странностей и черных пятен. К тому же, все ниточки словно ведут его к далекому, умирающему острову…


Нечто из Дарк Маунт

Двадцатилетний Стэнли Вайд найден повешенным в заброшенном доме городка Дарк Маунт, где он жил последние несколько недель. Однако произошедшее не выглядит как банальное самоубийство: вокруг кровати расставлены зеркала, позволяющие видеть, что происходит под ней, а все стекла в старом доме закрашены отражающей краской. Друзья Стэнли Вайда в один голос утверждают, что незадолго до смерти парень начал вести себя очень странно, после чего оборвал все контакты и скрылся. Прибыв на место, Фрэнк Миллер находит улики, которые свидетельствуют об одном: Вайд пытался защититься от чего-то противоестественного…


Похититель бабочек

Размеренная жизнь Джека Хансона рушится в одну ночь: его младшая сестра загадочным образом бесследно исчезает, а в ее похищении подозревают давнюю приятельницу Саманту Никсон, которая вот уже восемь лет проходит реабилитацию в клинике для душевнобольных. Все это могло бы показаться банальным делом, если бы не одно "но" – загадочный незнакомец уверяет Джека в том, что версия полицейских является ошибочной, и время Беллы идет на считанные дни. В этой увлекательной детективной головоломке вы должны будете помогать таинственному незнакомцу отыскать истину.


Рекомендуем почитать
На вырост

Шуточное посещение славянской «Ванги» оборачивается для восемнадцатилетней Матильды полным кошмаром, когда колоритная псевдорусская ведунья открывает ей глаза на множество рыжих девиц у её мужа, солидного бизнесмена. Стремясь вывести супруга на чистую воду, Матильда обнаруживает в его рабочем кабинете загадочные конверты с фотографиями девушек и визитку с вензелем НВ. Погружаясь всё глубже в расследование, Матильда отправляет знакомого в таинственный особняк на встречу к НВ. Когда опасность угрожает уже ей самой, Матильда должна во что бы то ни стало раздобыть видеозапись той злополучной встречи.


Каппа Келле

Синопсис сценария. Психологический и политический триллер. Захватывающее повествование о слиянии банковских кругов, криминала, политиков и борьбе главных героев с ними.


Одураченный случайностями (Борщ)

Встреча писателя с режиссером могла сулить появление интересного творческого тандема, но получила неожиданное развитие. Настолько неожиданное, что перевернуло мировоззрение писателя.


Особый заказ в кофейне «Полночь»

Дмитрий Дубровский – писатель, который пишет про самые загадочные места на планете, окутанные мистикой и тайнами. Он лично выезжает на объект своего исследования и проводит собственное расследование. В один день он получает письмо от таинственного «экскурсовода», в котором ему предложили написать книгу про кофейню «Полночь». Вместе со своей женой писатель отправляется в далекий город Н., чтобы разгадать тайны кофейни, и не догадывается, что его любопытство может привести к фатальным последствиям. В какой-то момент Дмитрий начинает понимать, что, возможно, совершил самую роковую ошибку в своей жизни…


Просто трюк

На съемках обычного вестерна с первого же дня не задались отношения между двумя кинозвездами — стареющим ковбоем и идущим к славе покорителем сердец. Конфликт затронул всю съемочную группу…


Деление на ночь

Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.